TRADOSによる正確さと統一性をお約束 翻訳・ローカライズ
通常の翻訳では得られないユーザビリティ、TRADOSによる正確さと統一性
同じマニュアルやユーザーインタフェイス(UI)でも、使われる国によって表現の方法が大きく違ってきます。単なる翻訳では差別表現が含まれてしまったりするため、用語集を用いての表記統一や、各国のネイティブスピーカーによるチェックを必ず実施し、本国で制作されたものに匹敵する品質を生み出します。フィンテックスでは、全体の構成や図のテイストまで、すべて各国向けに作り直すことで、通常の翻訳では得られないユーザビリティを実現し、同時にTRADOSによる正確さと統一性をお約束いたします。詳しくはお問い合わせ下さい。
- 企業:株式会社フィンテックス
- 価格:応相談