マニュアル翻訳の品質改善
翻訳しやすい日本語マニュアル作成のポイントなどをコラムで解説!
「翻訳品質についてのクレームが多い」「翻訳者からの質問が多く、 やりとりに時間をとられている」「機械翻訳を試してみたけど、 品質が悪くて使えない」など、マニュアルの翻訳でお困りではありませんか。 その原因は、日本語マニュアルの品質にあるかもしれません。 読む人によって解釈が変わる可能性があると、誤訳の原因になります。 できるだけ短く、簡潔に、誤解のない文章表現を使用しましょう。 主語や目的語の省略、指示語の使用は避けましょう。 ※コラムの詳細内容は、関連リンクより閲覧いただけます。 詳しくは、お気軽にお問い合わせ下さい。
- 企業:株式会社クイックス
- 価格:応相談