分類カテゴリから製品を探す
業種から企業を探す
ブックマークに追加いたしました
ブックマークを削除いたしました
これ以上ブックマークできません
会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます
この企業へのお問い合わせ
1~5 件を表示 / 全 5 件
過去に主とされてきたローカライズは、1.ソフトウェア制作 2.マニュアル作成 3.他の言語へのローカライズという1→2→3の手順で行われて来ておりました。 現在は、世界同時発売に合わせ、ソフトウエア制作・マニュア作成・ローカライズと三位一体同時進行で行うのが主流となって来ております。弊社では、そのスピードに対応するために翻訳業界では扱いづらいとされてきた機械翻訳(MT)を活用し、更に翻訳メモリ(TM)と融合させることにより、飛躍的にローカライズのスピードを早め、正確で単語も統一されたローカライズを実現。
■「Webで翻訳サービス」の特長 見積り、翻訳依頼、納品、お支払いまでをインターネット上にて自動的に処理するため、365日24時間リアルタイムで翻訳サービスをご利用いただけます。 (1) Webで翻訳は3つのサービス「選んで翻訳」「急いで翻訳」「公募で翻訳」から選べる翻訳仲介サービスです。 (2) 高品質な各種言語の翻訳を実現 TOEICやTOEFL、HSK等で高得点を取得している翻訳家が直接翻訳いたします。また、翻訳家の経歴や実績などもサイト上で公表しているため、案件に合った高品質な翻訳が提供可能です。 (3)機密保持、情報流出 お客様の情報を守るため、「Webで翻訳」に登録している翻訳家すべてと機密保持契約及び翻訳業務契約を締結しています。また、データの外部流出を防ぐため、翻訳データの送受信には暗号化技術SSLを導入して安全性確保に努めています。 【お申し込みから納品までの手順】 お申し込みから納品までの手順の詳細につきましては、下記ウェブサイトをご参照ください。
「急いで翻訳」は時間が無い、少量の翻訳、至急翻訳が必要という際に、最短納期で最速90分2,500円という定額料金で格安スピーディな翻訳サービス提供を実現いたしております。 【お申し込みから納品までの手順】 お申し込みから納品までの手順は 依頼内容登録⇒自動見積⇒翻訳家応募⇒翻訳家自動決定⇒決済⇒納品といった流れになります。
「選んで翻訳」は依頼者自身で翻訳家を検索し、翻訳家のプロフィール及び実績を確認して、複数人同時に見積依頼が可能なシステムです。 その後、翻訳家から提示されたお見積内容(翻訳料及び納期)プロフィール及び実績から最終的にどの翻訳家を選べて依頼できるサービスです。 【お申し込みから納品までの手順】 お申し込みから納品までの手順は 翻訳者検索⇒PR・実績確認⇒一括見積依頼⇒見積回答⇒依頼⇒決済⇒納品といった流れになります。
「公募で翻訳」は依頼者が希望金額、希望納期を提示し、翻訳家が直接入札、依頼者は翻訳家の実績と入札内容(翻訳料・納期・プロフィール)から翻訳メンバーを決定する入札形式のサービスです。 【お申し込みから納品までの手順】 お申し込みから納品までの手順は 依頼内容登録⇒自動見積⇒翻訳家応募⇒翻訳家自動決定⇒決済⇒納品といった流れになります。
工場の省エネ・CO2排出量削減について解説。マンガ資料無料進呈
11万点超の機構部品・電子部品が短納期で届く。最新カタログ進呈
工事不要で使えるガス式の自動給油器。防爆エリア対応で廃棄も簡単