We have compiled a list of manufacturers, distributors, product information, reference prices, and rankings for translation.
ipros is IPROS GMS IPROS One of the largest technical database sites in Japan that collects information on.

translation Product List and Ranking from 126 Manufacturers, Suppliers and Companies | IPROS GMS

Last Updated: Aggregation Period:Feb 18, 2026~Mar 17, 2026
This ranking is based on the number of page views on our site.

translation Manufacturer, Suppliers and Company Rankings

Last Updated: Aggregation Period:Feb 18, 2026~Mar 17, 2026
This ranking is based on the number of page views on our site.

  1. アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社 Osaka//Service Industry
  2. ヒューマンサイエンス Tokyo//Information and Communications
  3. ヤマダデンキ 法人事業部 Gunma//retail
  4. 4 高電社 Tokyo//IT/Telecommunications
  5. 5 RWSグループ SDLジャパン株式会社 Tokyo//others

translation Product ranking

Last Updated: Aggregation Period:Feb 18, 2026~Mar 17, 2026
This ranking is based on the number of page views on our site.

  1. Teleconference Interpretation Service "Anywhere☆Interpreter" <Basic Fee Plan> ヤマダデンキ 法人事業部
  2. Translation cloud solution "Trados Team" RWSグループ SDLジャパン株式会社
  3. Softdrive with OCI Managed Service NSW サービスソリューション事業本部
  4. 4 Spanish translation [manuals, user guides, technical documents, contracts, etc.] アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  5. 5 Updraft Co., Ltd. Business Introduction アップドラフト

translation Product List

241~270 item / All 295 items

Displayed results

Case study of introducing video manuals (Utilization for improving variability in work quality)

Contributing to the standardization of skill levels! Video production employee training.

【Introduction】 "Manufacturing Industry: Ion Plating Processing, Resin Plating Processing" Number of Employees: Approximately 400 <Challenges> - The cleaning process before plating is a crucial step that affects quality, but the products handled are diverse in small quantities, and there are no work standards for each product. - The cleaning machines also need to be kept clean, but since they are always in operation, there are no established inspection work standards or training. <Implemented Actions> - Creation of video manuals and operational support. <Efforts> - Clarified work standards and created video manuals. Additionally, showing the videos at the start of shifts promoted understanding and improved quality variations. <Key Points> - We supported the creation of work standards that served as the basis for the video manuals, resulting in positive outcomes. *For more details, please download the PDF from the link below or feel free to contact us.

  • Image Processing
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation service

Supporting a wide range of content, from papers and technical documents to marketing materials!

We offer translation services for documents, websites, videos, e-Learning, and more. With years of experience in translation services, a thorough quality control system, and a process management system, we respond to various needs of our customers. Please feel free to contact us if you have any requests. 【Services Offered】 ■Translation ■SEO Measures ■DTP ■Printing and Binding *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

File Management Cloud "Fileforce"

"File Management Cloud" with a focus on security for businesses.

"Fileforce" is a domestic cloud storage service that enables flexible file management tailored to a wide range of operations. While maintaining the operation of file servers and NAS, it also allows users to enjoy the convenience unique to the cloud, enabling smooth business operations from any location during telework, with comfort akin to that of a local disk. 【Features】 ■ User-friendly storage system ■ Streamlined file management ■ File sharing and collaboration ■ Security and management for enterprises ■ Reliability and compliance *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.

  • Document and Data Management
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Case Square's technical translation services

We are a technical translation group that provides high-quality translations backed by proven results and experience.

Our translation services start at a reasonable rate of 8 yen. For more details, please visit our translation pricing page. We handle English and Japanese translations for various technical documents, manuals, technical patents, patent specifications, user manuals, installation instructions, medical devices, electrical and electronic equipment, semiconductors, machinery, specifications, IT, ICT, software, computers, apps, IT tools, program design documents, communication networks, technical reports, information engineering, industrial terminology, e-commerce sites, online manuals, technical catalogs, artificial intelligence (AI), VR, AR, MR, 5G, sensing, robotics, mechatronics, videos, artificial intelligence, space technology, and more. *We also accept English translations (translation from English to Japanese and vice versa) for manuals outside of technical fields, such as educational manuals and sales manuals, so please feel free to inquire. *We also offer transcription (text conversion) + translation services for various audio and video data. Whether it's for lectures, exhibitions, meetings, interviews, or videos, please don't hesitate to consult with us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Case Square's English translation service

Case Square is a translation company based in Tokyo that specializes exclusively in Japanese-to-English and English-to-Japanese translations. This is to deliver higher quality translations to each individual.

The reason for specializing in two languages is to enhance our expertise in language and deliver higher quality translations to each and every customer. Our service philosophy is that language is a living thing. The way words are used and the terms themselves change like living organisms in accordance with the flow of the times. To constantly capture and continue researching these changes, we believe it is important to specialize in one pair of languages (English and Japanese). Truly polished translations can only be achieved as a result of this pursuit. To that end, Case Square's translation service can always provide translations (Japanese to English and English to Japanese) using the most appropriate English and Japanese for the times.

  • Translation/Interpretation
  • Other services
  • Other contract services
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation and Interpretation Services

We have bases in Japan and the United States, specializing in Japanese-English translation and interpretation.

Our company offers high-quality translation and interpretation services based on our unique expertise as a group of engineers involved in automotive development. Our translation team is primarily composed of native speakers of Japanese and English, allowing us to create natural translations. Please feel free to contact us with any requests. 【Service Details】 ■ Translation Services - Specialized staff with deep knowledge in the fields of automotive, IT, publishing, general education, and patents - Natural translations created through checks by experienced native translators ■ Interpretation Services - Interpretation support for meetings, business negotiations, seminars, training, and attendance with clients from overseas *For more details, please feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation service "WEB-Transer @ Homepage"

Automatically translate your homepage! Into English, Chinese, Korean, European languages, and Asian languages.

"WEB-Transer@Homepage" is a service that provides high-precision multilingual websites with the push of a button. A fixed translation URL (subdomain) is indexed by search engines, allowing for improved access to translated pages through SEO effects. Additionally, we offer "WEB-Transer@Homepage Direct," which enhances information distribution to China. 【Features】 ■ Achieve multilingual websites at a fixed, low cost ■ No update work required ■ Rich optional features ■ Significant improvement in translation quality with user dictionary registration ■ Supports 13 languages *For more details, please refer to the PDF materials or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Interpretation services

An interpreter specialized in the requested field will be in charge! We also accommodate interpretation via Zoom and Skype.

We provide interpretation services. We also support remote interpretation for web conferences and other events, facilitating smooth overseas business for our clients while enhancing productivity by reducing travel time. In remote interpretation, interpreters will visit your business location and interpret web conferences with overseas participants using your system. Additionally, we can accommodate interpretation via Zoom or Skype from the interpreter's home. Please feel free to request our services for meetings, training, daily business interpretation, tourism assistance, and more. 【Some of our interpretation services】 ■ International conferences ■ Lectures ■ Business negotiations ■ Training ■ Workshops *For more details, please refer to the related links or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

What is the essence that the "newcomer who only looks at the inspection machine's monitor" is overlooking?

[Manufacturing Industry New Employee Training] [Video Training] "Has inspection become just a task of looking at the screen?" Teach that "to see" means "to think."

"Since 'OK' was displayed on the monitor, I proceeded." "I was judging solely based on the screen's instructions." Have you ever felt a chill from such words from a newcomer? ● Missing early signs of defects on the monitor, only to discover them in later processes. ● Continuing work without noticing subtle changes in appearance or color. ● Relying entirely on the "screen" instead of one's own "eyes." Behind this lies a misunderstanding that inspection equals relying on the system, and a blind spot in education where the habit of "seeing and thinking for oneself" has not developed. In inspection work, "seeing" is not just about obtaining visual information. Education that fosters the ability to "think and make judgments with one's own mind" is what protects quality on the shop floor. LinkStudio offers a wide range of video materials specialized in visual inspection, equipment-linked inspection, and judgment training. Companies that want to develop "employees who can see and make judgments" from "newcomers who just look at the screen" are encouraged to consult with us. *For more details, please feel free to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

The real reason why 'newcomers who can't go with the flow' occur.

Encouraging new employees in manufacturing training to understand the overall process, even if they can perform tasks but disrupt the flow.

"The procedure is correct, but for some reason, it's slow." "There are differences in work speed, causing the overall flow to become disrupted." Have you ever encountered the phenomenon where a newcomer is "able to work," yet disrupts the flow of the entire line? ● The timing with the preceding and following processes does not match, leading to frequent blockages and gaps. ● They focus solely on their own tasks and cannot coordinate with those around them. ● The sense of "line work is a team effort" has not developed. This may be a blind spot in education where only the "how to work" is taught, but the meaning of "working on the line" is not conveyed. Food production lines operate as if they are a single "living organism." Therefore, it is essential to cultivate personnel who can not only "perform tasks" but also "move in accordance with the flow." At LinkStudio, we produce numerous video materials to develop a holistic perspective and collaborative skills in line work. If you want to nurture newcomers who can operate with "overall optimization" rather than "local optimization," please feel free to consult with us. *For more details, please do not hesitate to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

How can we convey the "meaning of temperature" to a newcomer who continues to have uneven baking?

【Training Efficiency】"Even though they were cooked the same way..." The cause of the inconsistency lies in education!

"I followed the recipe, but there were inconsistencies." "The timer and temperature settings were the same." Have you ever felt a sense of discomfort from such reports from newcomers? ● The surface is cooked, but the inside is undercooked; conversely, there are cases where it burns. ● Even though temperature settings and time management are correct, the final product shows variations. ● When asked about the cause, the response is often vague, like "It's probably luck." These phenomena occur when "temperature = numerical value" is understood, but the "transfer of heat" and "principles of baking" are not comprehended. To stabilize the baking process, it is essential to develop personnel who can understand numerical values and notice changes. A system that conveys "why that temperature" and "how it changes" to newcomers supports the quality on-site. At LinkStudio, we produce video materials specialized in "visualizing sensations," such as temperature changes, baking conditions, and comparisons of final products. If you are struggling with "uneven baking" or "it's not conveyed through explanations," please feel free to consult us. *For more details, please do not hesitate to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Is the pointing confirmation at the logistics site becoming a mere formality? Explaining the method for redesigning education.

[Training Video] "Pointing is done, but not looking" - Does that confirmation really have meaning? It's time to convey the essence of confirmation actions, not just the "form."

"Pointing and confirming was being done." "It was done just for show, but the content wasn't actually checked." Haven't you heard such voices? ● Pointing and confirming has become a "ritual," losing its essence. ● The person doesn't understand the meaning and is just doing it as a "pose." ● When a mistake occurs, it gets brushed off with "I should have confirmed it." This is due to the original purpose of "why we point and confirm" being lost in on-site training. Even if one says, "I confirmed it," whether it was truly confirmed is a separate issue. That’s why it’s necessary to redefine the "content" of the confirmation actions and provide meaningful education. At LinkStudio, we have produced numerous video materials themed around "preventing oversight," including pointing and confirming, shipping checks, and scanning tasks. Shifting from "thinking I confirmed" to "truly confirming." Why not introduce this transition to the field through video education? *For more details, please feel free to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

How should we guide a newcomer who relies on their "sense of touch"?

[Manufacturing Industry New Employee Training] [Video Training] Challenges of New Employees Relying on "Tactile Sensation"! Reviewing Educational Content and Practical Guidance Leads to Stabilization of Quality.

In the cap tightening process, new workers often rely on their "sense of touch" to perform their tasks, which can lead to variations in tightening torque and the occurrence of defective products. Such situations can have a significant impact on the quality and safety of the products. ● Variations in tightening torque ● Occurrence of loose or leaking caps ● Decrease in product quality and increase in complaints These issues require improvements in educational content and guidance methods. To ensure that new workers do not rely on their "sense of touch" and perform accurate work in the cap tightening process, it is essential to review educational content and strengthen practical instruction. By sharing clear standards and procedures and reassessing the educational system, stabilization of quality can be expected. LinkStudio produces educational materials and video content specifically for the cap tightening process. *For more details, please feel free to contact us.*

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

How to teach 'prevention of oversight' for each process

[Manufacturing Industry New Employee Training] [Video Training] Risks and Challenges Caused by Inspection Omissions! Aiming for Zero Inspection Omissions through Education for Each Process.

In the equipment manufacturing field, "oversights" during the inspection process can lead to quality defects and customer complaints, posing a risk to the company's reliability. This is particularly true for complex devices or products that involve multiple processes, where the large number of inspection items and the lack of experience among workers can contribute to oversights. The main causes of inspection omissions are as follows: ● Complexity of inspection items: There are many checkpoints, and workers cannot grasp all of them. ● Inadequate manuals: Inspection procedures are unclear, leading workers to proceed based on their own judgment. ● Insufficient training: New or less experienced workers do not understand important inspection points. ● Lack of habitual confirmation work: The formalization of checklists and the omission of confirmation tasks have become commonplace. To prevent inspection omissions, it is essential to clarify the oversight points in each process and ensure thorough training. By utilizing checklists and video materials for each process, we can enhance workers' awareness and skills, achieving zero inspection omissions. LinkStudio produces educational materials and video content specifically tailored for the equipment manufacturing field. If you have any inquiries regarding the review of educational content or the organization of teaching materials, please feel free to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Technical Translation: DTP Editing and Data Production (English and Other Languages)

Specialized in technical translation in the fields of electricity, electronics, and machinery! DTP editing and data production by J. Johnson, with over 60 years of experience.

We produce data in English, Chinese, German, French, Spanish, and other languages. (Word, Excel, PowerPoint, Illustrator, InDesign, FrameMaker, etc.) 【Features】 ■ One-stop service from translation to DTP (layout) editing, data production, and delivery ■ High-quality data production services by in-house operators skilled in handling foreign languages ■ Established in 1963, with over 60 years of experience serving major manufacturers and venture companies ■ High repeat rate maintained through sincere and attentive service ■ On-site and face-to-face meetings available (in the Tokyo metropolitan area) ■ Support for many languages including English, German, French, Spanish, Portuguese, Italian, Russian, Chinese, Korean, Thai, and more * We also accept jobs for DTP editing and data production without translation. * For more details, please contact us or download the PDF to view.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • Other services
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Corporate Services: Scientific and Technical Translation Services

Corporate Services: Scientific and Technical Translation Services

FORTE is well-known for its medical translation and English proofreading services in the fields of pharmaceuticals, drug development, clinical trials, medical technology, medical devices, medicine, and medical papers. FORTE's English translation service goes beyond mere translation; it includes proofreading by native experts in the field after translation checks, followed by a rigorous quality check process conducted by native editors, resulting in high-quality translations. With a solid track record and 22 years of experience, our elite team, supported by highly skilled professionals, includes translators and native proofreaders with specialized knowledge in various fields. Many of them have years of experience and hold PhDs, medical licenses, or qualifications in their respective fields as researchers. Staff specializing in the relevant area and experts in specialized writing will be in charge.

  • Patents
  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

English (Japanese to English Translation) Technical Translation

High-class products deserve high-class translations!

Since its establishment in 1964, Jes Corporation has received overwhelming support from numerous clients due to its high-quality translation services. The strong belief in "providing cutting-edge technology fields with the highest quality translations" has fostered an unwavering spirit of research and a desire for improvement. The history of JES is a history built on trust. We invite you to try Jes Corporation's "Technical Translation Services" at least once.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

English (Japanese to English translation) Patent translation

At Jes Corporation, "patent translation" experts who are well-versed in technical knowledge and patent-specific terminology will handle the translations.

JESCO Corporation's patent translation service is handled by experts in "patent translation" who are well-versed in technical knowledge and patent-specific expressions. ★ Please give JESCO Corporation's "patent translation service" a try.

  • Translation/Interpretation
  • Patent/Copyright related services
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

英語(英文和訳) 技術翻訳

英語(英文和訳) 技術翻訳

ジェスコーポレーションの技術翻訳サービスは、1964年の設立以来、その高品質の翻訳により数多くのクライアントから圧倒的な支持をいただいてまいりました。 「最先端の技術分野を最高品質の翻訳でご提供する」という強い信念が、たゆまぬ研究心と向上心を産み出してきたからです。 JESの歴史は信頼の積み重ねの歴史です。 ぜひ一度ジェスコーポレーションの「技術翻訳サービス」をお試しください。

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Chinese Patent Translation

At Jes Corporation, we have been providing Chinese patent specification translation services focused on telecommunications equipment and office automation equipment for many years.

The head of the Chinese language division, Lu Huasheng, has been providing patent translation services related to communication equipment and OA equipment for over 10 years. We can translate patent specifications both from Chinese to Japanese and from Japanese to Chinese. Please give Jes Corporation's "Japanese-Chinese and Chinese-Japanese Patent Translation Services" a try.

  • Translation/Interpretation
  • Patent/Copyright related services
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation Industry Glossary

Translation Industry Glossary

●Punctuation● Punctuation refers to the use of marks such as periods, commas, and colons. Examples include the following: Open Punctuation ... No punctuation marks such as commas or periods are used. → Dear Mr Smith Closed Punctuation ... Punctuation marks such as commas or periods are used. → Dear Mr. Smith, → British style → Dear Mr. Smith: → American style

  • Technical and Reference Books
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Vietnamese technical translation

If you need technical translation into Vietnamese, you can count on us. We are especially unmatched in the fields of software and railway transportation.

<Areas of Expertise> Computers: Software, Hardware Railway Transportation Systems: Vehicle Systems, Traffic Information Systems, Railway Power Systems, etc. Patent Specifications, Various Contracts, and Others.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Indonesian language technical translation

Indonesian language technical translation

At Jes Corporation, we have a large number of outstanding professional technical translators at the highest industry level, meticulously categorized by language and area of expertise. Furthermore, our thoroughness and rigor in the post-translation checking process are unmatched by other companies. If you are looking for the highest quality technical translation, please feel free to consult us at Jes Corporation. 【Indonesian Translation Price List】 (Excluding consumption tax) ○ Japanese ⇒ Indonesian ・Difficulty A ⇒ Unit price per original character or word 22 yen/character〜 ・Difficulty B ⇒ Unit price per original character or word 17 yen/character〜 ・Difficulty C ⇒ Unit price per original character or word 12 yen/character〜 ○ Indonesian ⇒ Japanese ・Difficulty A ⇒ Unit price per original character or word 27 yen/word〜 ・Difficulty B ⇒ Unit price per original character or word 22 yen/word〜 ・Difficulty C ⇒ Unit price per original character or word 17 yen/word〜

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Technical Translation Co., Ltd. Translation Fee List

We will carefully examine each manuscript and provide you with the optimal price and delivery time.

At Technical Translation Co., Ltd., we provide estimates based on the number of characters (word count) and pages after reviewing the manuscript. Depending on the volume and content of the manuscript, we offer discounts of more than 10%. If you can place a bulk order for documents such as specifications, contracts, user manuals, work manuals, or quality manuals, please consult with us first. For more details, please contact us or refer to our catalog.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Technical Translation Co., Ltd. Industrial Translation

We have received high praise as a partner in large-scale overseas expansion projects.

Since its establishment in 1967, Technical Translation Co., Ltd. has a wealth of experience in translation across various industrial fields. We have received high praise as a partner for our clients' long-term, large-scale overseas expansion projects. Our main areas of expertise include plant engineering, environmental equipment, nuclear power generation, machinery and equipment, gas and chemical industries, steel, metals, non-ferrous metals, electronics and electrical engineering, civil engineering and construction, food, and communications and networks. For more details, please contact us or refer to our catalog.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Technical Translation Co., Ltd. Patent Translation

We have secured a large number of patent translation specialists with extensive practical experience in various fields.

Since its establishment in 1967, Technical Translation Co., Ltd. has made the translation of documents related to intellectual property rights a main pillar of its business. We have secured a large number of patent-specialized translators with extensive practical experience in various fields such as machinery, electrical equipment, information processing, biotechnology, chemistry, and pharmaceuticals. For more details, please contact us or refer to our catalog.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

QSES Translation Service "Translation Field"

It is ideal for technical translation of product documents such as manuals for semiconductor manufacturing equipment.

The QSES Translation Service "Translation Field" provides high-quality technical translations of product documents, such as manuals for semiconductor manufacturing equipment, based on the know-how cultivated in the SEMI business and engineering semiconductor field. Experts in various fields, including computers, industrial machinery, chemistry, and contract documents, are available to assist beyond just semiconductor manufacturing equipment. When documents are used abroad, issues such as differences in operating systems may arise, but QSES can accommodate not only the content of the translations but also the data to suit the circumstances of each country. 【Features】 ■ Know-how cultivated in the SEMI business and engineering semiconductor field ■ High-level technical translations of product documents, such as manuals for semiconductor manufacturing equipment ■ Experts available for various fields, including computers, industrial machinery, chemistry, and contract documents, beyond just semiconductor manufacturing equipment ■ Ability to accommodate not only the content of translations but also the data to suit the circumstances of each country ■ Support for various languages, including English, Korean, and Chinese *For more details, please contact us or download the catalog.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Multilingual translation of the instruction manual.

Multilingual translation of the instruction manual.

We handle instruction manuals for all fields, from home appliances like televisions, digital cameras, and mobile phones to large industrial equipment such as machine tools. All of Araya's translators are compatible with translation memory tools like Trados, ensuring quality stabilization through consistency in terminology and expressions, as well as achieving shorter delivery times and cost reductions by reusing existing translations. 【Features】 - Employees in charge of projects manage all processes, from data processing using Trados (translation memory software) to DTP, checking/QA, proofreading, and delivery in multiple languages simultaneously. - Translator selection is ranked and managed based on trials conducted during hiring and feedback/evaluation for each project. - Languages that require special processing, such as Arabic, Persian, Thai, and Vietnamese, can also be handled using Trados (translation memory software). - Changes to the source text (Japanese or English) due to product specification modifications can be accommodated in a short period.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Multilingual translation of online help

Multilingual translation of online help

We translate (localize) help files for various software for Windows and Macintosh. We can accommodate help formats in HTML Help (chm) as well as web-based formats. By requesting the localization of software UI text together, it is possible to manage the consistency of terminology between the UI text and the help content. All translators are compatible with translation memory tools like Trados, which ensures quality stabilization through consistent terminology and expressions, as well as shorter turnaround times and cost reductions by reusing existing translations. 【Features】 - The project manager oversees all processes from data processing using Trados (translation memory software) to checking/QA, proofreading, and delivery in a multilingual parallel manner. - We can also perform screenshot and display verification in multilingual OS environments. - Translator selection is managed through ranking based on trials at the time of hiring and feedback/evaluation for each project. - Languages that require special processing, such as Arabic, Persian, Thai, and Vietnamese, can also be handled using Trados (translation memory software).

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

PR tools, advertising production, translation

Production of PR tools, advertising, and translation.

When creating catalogs for overseas markets, do you ever find yourself unsure whether to use the product names and function names as they are in romaji, translate them directly, or adapt them to more locally accepted terms, even if it means straying somewhat from the original Japanese expressions? We will lead your overseas expansion to success by providing optimal copywriting and design. 【Features】 - We can handle original (domestic) planning and production with designers stationed in-house. - We offer translations that incorporate Japanese and English copywriting, as well as the latest terms and expressions from various countries as an added value. - In branding, naming, and design, we can make innovative proposals by leveraging a strong network of creators. - At trade shows (Messe) in Germany, we provide comprehensive support, including booth setup, preparation of PR tools, and arrangement of interpreters.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration