Almost fully automating multilingual DTP production for translation collaboration. Partial corrections are also acceptable!
Our localization service differs from plugins in that it can handle regular InDesign data without the need for Automatic XML. The process involves creating the user manual in Adobe InDesign, translating it into English, and then performing translations into multiple languages. Please contact us for more details.
Inquire About This Product
basic information
【Main Features】 ○ Streamlining multilingual instruction manuals using "XML" → We will continue to provide services for one-source, multi-use paper and electronic media using "XML." → Currently, we are also working on a project to reflect instruction manual data on the web via XML. 【Service Flow】 1. Create the Japanese version of the instruction manual data using Adobe InDesign. 2. Translate the Japanese version into English. 3. Translate the English version into multiple languages. 4. By using AUTOMATIC XML to flow translations into the Japanese version layout in Adobe InDesign, the layout work for each language can be created efficiently. 5. By printing the work from steps 1-4 and the created data in-house, we can achieve consistent efficiency in multilingual instruction manuals. ● For more details, please contact us.
Price information
For more details, please contact us.
Delivery Time
Applications/Examples of results
For more details, please contact us.
Company information
We offer a one-stop service for printing operations, including document scanning, data entry, logistics storage, picking and sorting shipments, and direct mail dispatch, covering all ancillary services before and after printing operations. Certification obtained: ISO 14001.