90.現地検索意図リサーチ(英語)
英語キーワードは“翻訳"ではなく“現地の探し方"です。海外の検索意図を特定し、勝てる需要を可視化します。
海外向け集客で成果が出ない最大の原因は、検索意図のズレです。 日本語での当たり前(製品名・業界用語・言い回し)を英訳しても、現地のユーザーが実際に使う検索語・比較軸・検討フレーズと一致しないケースが多い。結果として、ページは作っても検索で見つからず、AI要約でも参照されず、問い合わせが増えません。 本サービスでは、ターゲット国/地域ごとに「現地ユーザーが何を、どんな言葉で、どの段階で探しているか」をリサーチし、検索意図を構造化します。用途・課題・規格・比較・代替まで含めて整理し、越境SEO/GEO設計や英語サイト制作に直結する“勝ち筋"を作ります。 ▼こんなお悩みに ・英訳キーワードで記事を書いても流入が増えない ・海外の比較検討の軸(何を気にするか)が分からない ・“alternative / equivalent / vs" で勝ちたいが設計できない ・国によって呼び方や単位・規格が違い、混乱する ・海外向けに何ページ作るべきか優先順位が付けられない ※狙う国/地域(例:US/UK/EU/ASEAN)と主力用途を教えてください。現地の“探し方"から設計します。
- Company:アンドワン株式会社 本社、東京支社、川崎営業所
- Price:応相談