分類カテゴリから製品を探す
業種から企業を探す
ブックマークに追加いたしました
ブックマークを削除いたしました
これ以上ブックマークできません
会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます
この企業へのお問い合わせ
1~6 件を表示 / 全 6 件
カテゴリで絞り込む
業務委託契約書/アウトソーシング契約書/委託販売契約書/委任契約書/再委託契約書/再委託承諾書/業務請負契約書/商品売買契約書/ライセンス契約書/ソフトウェアライセンス/キャラクターライセンス/取引基本契約書/品質保証契約書/業務提携契約書/機密保持契約書/秘密保持契約書/守秘義務契約書/金銭消費貸借契約書/融資契約書/債務保証契約書/担保設定契約書/採用契約書/雇用契約書/労働契約書/パートタイマー労働契約書/試用契約書/誓約書/身元保証書/就業規則/不動産契約書/売買予約契約書/土地売買契約書/土地貸借契約書/賃貸契約書/リース契約書/代理店契約書/販売店契約書/請負契約書/保守契約書/システム開発委託契約書/コンサルタント契約書/アドバイザリー契約書/テナント契約書/工事請負契約書/フランチャイズ契約書/基本合意書/最終契約書/M&A/合併契約書/ジョイントベンチャー契約書/供給契約書/購買契約書/株式譲渡契約書/見積書/請求書/発注書/納品書/領収書/利用規約/会員規約/使用許諾書/ロゴマーク使用規定/プログラム使用許諾契約書/ソフトウェア使用許諾契約書/入会契約書/会社定款/個人情報保護方針/
ケースクエアの翻訳は業界屈指の低価格・高品質です。本当の低価格とは、品質と早さが伴って意味があります。弊社の英訳は、原則英語ネイティブが英語翻訳文の作成に最初から関わります。英語の構造を考えると日本語原文の意味を英語で表現する際、文章を最初から英語の発想で考えて英語翻訳文を組み立てて行く事がより高い品質の翻訳になる為です。 分かり易い”原文“の日本語文字数を基準にしており、お客様の側でも、簡単に費用を計算できます。(お見積りは無料です)文字数のカウントは、ワード原稿については文字カウント機能でカウントします。ワード以外の原稿においてはフォーマットごとに違いますので、詳細は翻訳コーディネーターへお尋ねください。 尚、医学/医療論文、契約書、特許、技術、金融、法律、薬学の様に専門度が高い分野は、内容により、その専門度に応じて、割り増し料金を頂く場合もございます。詳しくは弊社へお問い合わせください。無料お見積り致します。
お客様へ約束させて頂いた納期は厳守です。必要な翻訳が必要なタイミングでお仕事へ使えないのでは、どんな翻訳も意味をなしません。お客様からのお問い合わせには、早ければ1時間以内、遅くて最大24時間以内に返答します。”翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス”のベテランコーディネータが効率よく、丁寧にお客様の大事な翻訳の仕事を取り扱います。又、分野ごとに専門知識と経験をもった翻訳者が翻訳を行います。翻訳者は全て実務経験者です。品質が高く同時に低価格(安い料金)で翻訳をご提供させて頂く為に、”翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス”との連絡はメールが基本です。それに加え、電話での取り次ぎもしておりますので、お気軽にご連絡ください。そして機密守秘義務を徹底しています。必要時には機密保持契約(守秘義務契約書)を取り交わします。
技術翻訳サービスの特徴 満足のいく高品質翻訳 *翻訳者の多くがエンジニア・技術専門家です。(高い専門知識) *豊富な翻訳実績があります。(技術資料/マニュアル/技術特許/特許明細書/取扱説明書/取扱書/医療機器/電気・電子機器/機械/IT/ICT/ソフトウェア/アプリ/ITツール/工業用語/ECサイト/オンラインマニュアル/技術カタログ/人工知能・AI/動画他、年間数百件) *英語・日本語翻訳へ特化しています。(特定言語への深い造詣) *お客様に応じた柔軟な対応を専任コーディネーターが行います。 *ご要望により予算・納期・仕上げ等、柔軟に対応致します。 24時間対応、専任担当者制ですのでご安心ください。 *公費・研究費・科研費・研究助成金・大学費用・校費などあらゆるお支払い方法に対応しています。 *コストパフォーマンスの良さ 業界屈指の低価格です。 単価8円~ 分かり易い料金計算システムです。 *機密保持契約締結を交わします。 コンプライアンス・個人情報管理の徹底をしています。
”弊社のサービスの他社にはない特徴” 専任同一コーディネータのサービス 納期遵守 迅速な連絡と回答 お客様のご要望に応じた柔軟かつ丁寧な対応 高品質な翻訳 低価格の翻訳料金 守秘義務(必要時には守秘義務契約書を取り交わします。) 企業様から個人様まで安心してご依頼ください。 ※安心の翻訳実績です。(官公庁、法人企業、学校、病院等に多数実績あり) 業務の流れ 1 お客様より無料見積りのご依頼(無料お見積り/お問合せフォーム・お電話・メール・FAX) 2 契約書翻訳会社からのコンタクトおよび見積り 3 お客様からの正式ご発注 4 翻訳作業スタート 5 最終チェッキングと納品(翻訳仕上がりとお客様への納品) 6 ご請求書送付とお支払処理 Q:どの様にして翻訳会社を選べば良いの? A:ネット検索をするとたくさんの翻訳業者・翻訳会社が表示されますが、下記の点を参考に選択されると良いでしょう。 過去実績 今までの納入先 得意としている言語の確認 英訳の場合翻訳者が日本人であるかネイティブであるか コスト 翻訳会社の守秘義務などのセキュリティー対策 丁寧な応対
【このような方にお勧め】 ■医学・医療・医薬・薬学・歯学関連論文及び解説書、産業機械取扱書、 契約書、特許・法律・法務・IR文章、技術文書、貿易、金融、財務、 会計、WEB、IT、ソフトウェア関連マニュアル、工業関連ビジネス文章など 専門性の高い翻訳を望む方 ■カタログ、パンフレット、ビジネスレター、申込書、Eメール、手紙など 手軽に翻訳してほしい方 ■提出論文・スピーチ原稿などでネイティブチェックを入れた、高品質な 翻訳を必要とされる方 ■今までの他の翻訳会社、翻訳サービスで満足いかない方 ■個人の方で気軽に翻訳を頼みたい方 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
業界の枠を超えたリニューアルでビジネスを加速!総合カタログ進呈
厚さ3mmまでのシート素材を自動でカット。サンプル無料進呈