日本語ホームページを英語、中国語(簡体・繁体)に翻訳いたします。
技術翻訳に20年以上の実績あり。産業・技術の分野に特化した翻訳者が正確な技術用語に翻訳します。製造業の皆様の外国語を支援しています。
この製品へのお問い合わせ
基本情報
【納期を厳守】 プロジェクト管理者に翻訳者とチェッカーを加えたチーム体制でプロジェクト管理を行い、納期を厳守します。 【品質管理】 翻訳とチェック(+ネイティブチェック)をセットにした工程で翻訳と仕様に対する品質管理を行い、納品後すぐにご利用いただける、高品質な翻訳を納品します。 【ネイティブチェック】 ネイティブチェックは、翻訳後の言語を母語とする、文書校正を専門に行なうチェッカーが担当します(本工程は、お客様のご希望により省略することもあります)。 【アフターサービス】 納品後にお客様への聞き取りを行い、ご意見やフィードバックは次回のご依頼に反映します。 【納品形式】 翻訳した文書を公開する手段として、ドキュメンテーションサービスをご活用ください。さまざまな場面や手段で、翻訳した文書を何度もご活用いただくために、印刷物やDVD、ホームページなどに展開するサービスです。
価格帯
納期
用途/実績例
【対応分野】 産業・製造機械、油空圧機器、半導体(半導体製造装置、めっき装置、CMP装置、排ガス処理装置、真空ポンプ)、冷凍機、送風機、自動車、エネルギー・原子力、環境・上下水処理技術、材料・新素材工学、各種測定装置・技術、各種試験装置・技術など 【対応文書】手紙・電子メール、取扱説明書・作業要領書、購入仕様書・BOM、社内規格・国家/国際規格、特許、図面、学術・技術論文、契約書、プレゼンテーション資料、製品カタログ・パンフレット、会社案内、研修資料、Webサイト用テキストなど
企業情報
技術系アウトソーシング会社として1983年10月に設立して以来、私たちは研究機関や大手機械メーカーを中心に開発サポート業務を展開し、技術研究開発に伴う各種試験の実施やその装置の開発を行ってきました。お客様の様々な研究開発に柔軟に対応するよう、開発業務を遂行する技術者スタッフの派遣事業、グローバルな市場で迅速なコミュニケーションを促進して、存在感を高めるための産業翻訳・通訳事業も展開しております。 当社の企業理念に「人知集成」という言葉があります。人々が集って工夫を重ね知恵を絞って生み出すことには 新しい価値があり、それが社会を変え、歴史を作ることにつながるのだという、創業時から伝わる私たちのスピリットが込められています。 お客様が追及する技術革新やグローバルな発展を応援したい! コンテックスは「人知集成」で利便性・技術力・付加価値を意識した提案、サービス、商品作りを行っていきます。