高品質、短納期!多言語版のマニュアルを効率的に翻訳・ローカライズ
インフォトランスでは、翻訳をローカライズの1パートと位置付けています。ローカライズとは、モノを特定の地域にあわせて変更することです。その中の言葉というパートを担っているのが、翻訳です。現地の人たちが最も自然に読める言葉を提供するために、すべて現地で翻訳します。インフォトランスでは40ヶ国語以上の翻訳者を世界各地にネットワーク化し、(その国の言語を母国語とするネイティブスピーカーで、厳しい選考過程を通過した言語のプロ達)欧州のインフォトランス株式会社の翻訳コーディネータが一元管理しております。 【翻訳対応言語】 フランス イタリア ドイツ スペイン(欧州向け) ロシア ポルトガル(欧州向け) オランダ デンマーク ノルウェイ フィンランド スウェーデン ポーランド チェコ ハンガリー トルコ スロベニア ギリシア エストニア クロアチア リトアニア ラトビア スロバキア ウクライナ カザフスタン アルメニア キルギス ルーマニア カタルーニャ バスク ブルガリア アラビア ヘブライ ●詳しくはカタログをダウンロードしてください。
この製品へのお問い合わせ
基本情報
【サービス内容】 ○リソース管理 ○Trados翻訳 ○翻訳対象分野 →技術翻訳 →ビジネス・IR →国際機関・官公庁関係 ●詳しくはカタログをご覧頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。
価格情報
お問い合わせ下さい。
納期
※お問い合わせ下さい。
用途/実績例
●詳しくはお問い合わせ下さい。
カタログ(1)
カタログをまとめてダウンロード企業情報
インフォトランスでは、現地の活きた情報とともにマニュアルのノウハウを持った専門部門が多言語版ドキュメントの翻訳・ローカライズ、さらにDTP編集まであらゆるご要望にお応えしております。40ヶ国語以上の翻訳者を世界各地にネットワーク化し、欧州の当社の翻訳コーディネータが一元管理しております。自社ネットワークによる綿密なコミュニケーションで高品質、短納期でばらつきの少ない価格をご提供。さらにTrados(トラドス)、 Transitなどの翻訳支援ツールを駆使することによって、効率のよいサービスを提供します。特に、ユーザーズマニュアル類において、多くの実績を持っております。多国語展開をお考えの際は、ぜひ一度ご相談ください。