翻訳スタイルガイドの作成や既存文書のリライトなど、お客様のお悩みに応じたサポートが可能です。
「ドキュメント作成者が複数いるため用語・表現・体裁が統一されていない」 「日本語が不統一のため、翻訳工程で効率的な運用ができていない」などのお悩みに応じて、 さまざまなサポートをご提案いたします。 まずはお気軽にご相談ください。 【サポート提案例(一部)】 ◆翻訳管理業務 ・現状の課題分析・解決策の提案 ・翻訳スタイルガイドの作成 ◆日本語ドキュメントの品質改善 ・既存ドキュメントの分析・改善策の提案 ・既存ドキュメントのリライト ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
この製品へのお問い合わせ
基本情報
【このようなお悩みに】 ◆ドキュメント作成者が複数いるため、用語・表現・体裁が統一されていない ◆ドキュメントが適切に管理されておらず、過去資産が活用できていない ◆日本語が不統一のため、翻訳工程で効率的な運用ができていない ◆Tradosを導入したものの、翻訳メモリを十分に活用できていない ◆翻訳された文書を校正する時間がなく、品質に不安がある ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
価格帯
納期
用途/実績例
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
カタログ(1)
カタログをまとめてダウンロード企業情報
東輪堂は長年の実績、経験をもとに、技術翻訳・多言語翻訳の分野で、常に優れたソリューションをお客様に提供しています。 翻訳サービスとドキュメンテーションサービスを軸とし、お客様の幅広いニーズにお応え。 それぞれの専門性や先進技術を巧みに組み合わせ、お客様固有の課題解決をサポートしています。