機械翻訳との違いなど!翻訳に適したCATツールの基礎知識についてコラムでご紹介
翻訳者1人が手作業で翻訳できる量は、1日6ページ(1500ワード)程度と いわれています。 「もっと翻訳作業を効率化したい」「翻訳コストや手間を削減したい」と お考えの際に、CATツールを導入することで様々なメリットが得られます。 当コラムでは、CATツールに関する知識として、メリットやデメリット、 機械翻訳との違いなどについて解説しております。 ※コラムの詳細内容は、関連リンクより閲覧いただけます。 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
この製品へのお問い合わせ
基本情報
※コラムの詳細内容は、関連リンクより閲覧いただけます。 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
価格帯
納期
用途/実績例
※コラムの詳細内容は、関連リンクより閲覧いただけます。 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
企業情報
【株式会社ラフティ|DX推進と業務効率化のプロフェッショナル】 株式会社ラフティは、ビジネスアナリティクスからシステム開発、運用最適化までをトータルに支援。業務環境を改善し、企業の成長スピードを最大化するコンサルティングを提供しています。 ✔ 業務最適化・DX推進を一貫サポート ✔ PM代行でプロジェクト管理を円滑化 ✔ Salesforce/業務システムの最適設計 ✔ 自社開発ノウハウを活かしたサービス提供 ★【新サービスのご案内】★ \ブラウザだけで議事録を自動化/ 会議やZoom動画の音声をAIが自動要約する『音声メモAI要約アプリ』をリリース。 中小企業から大手企業まで幅広くご利用いただいています。 → https://www.laughtey.com/voice-memo-ai