オンラインヘルプの多言語翻訳
WindowsやMacintosh向けの各種ソフトウェアのヘルプファイルを翻訳(ローカライズ)いたします。 ヘルプの形式はHTML Help(chm)でもウェブ閲覧型でも対応いたします。 ソフトウェアのUI文言のローカライズとまとめてご依頼いただくことで、UI文言とヘルプ内の用語の一貫性を連動して管理することも可能です。 翻訳者は全員Tradosなどの翻訳メモリに対応しており、用語・表現の一貫性確保による品質の安定化や、既存翻訳の再利用による短納期化・コストダウンを実現できます。 【 特徴 】 ・案件担当者がTrados(翻訳メモリソフト)によるデータ処理から、チェック/QA、校正、納品の全工程を多言語並列にて管理します。 ・多言語のOS環境でのスクリーンショットや表示検証もできます。 ・翻訳者の選定は採用時のトライアル及び、案件ごとのフィードバック・評価によりランク付けをして、管理をします。 ・アラビア語、ペルシャ語、タイ語、ベトナム語などの特殊な処理が必要な言語も、Trados(翻訳メモリソフト)による対応が可能です。
この製品へのお問い合わせ
基本情報
WindowsやMacintosh向けの各種ソフトウェアのヘルプファイルを翻訳(ローカライズ)いたします。 ヘルプの形式はHTML Help(chm)でもウェブ閲覧型でも対応いたします。 ソフトウェアのUI文言のローカライズとまとめてご依頼いただくことで、UI文言とヘルプ内の用語の一貫性を連動して管理することも可能です。 翻訳者は全員Tradosなどの翻訳メモリに対応しており、用語・表現の一貫性確保による品質の安定化や、既存翻訳の再利用による短納期化・コストダウンを実現できます。 【 特徴 】 ・案件担当者がTrados(翻訳メモリソフト)によるデータ処理から、チェック/QA、校正、納品の全工程を多言語並列にて管理します。 ・多言語のOS環境でのスクリーンショットや表示検証もできます。 ・翻訳者の選定は採用時のトライアル及び、案件ごとのフィードバック・評価によりランク付けをして、管理をします。 ・アラビア語、ペルシャ語、タイ語、ベトナム語などの特殊な処理が必要な言語も、Trados(翻訳メモリソフト)による対応が可能です。
価格情報
-
納期
用途/実績例
【 主な対応製品 】 画像・映像編集ソフト、音楽編集ソフト、プリンタードライバ、各種PC付属ソフト、ネットワーク管理ソフト、その他各種業務用ソフトなど 【 対応言語 】 ・西欧、北欧、北・中南米 英語(US/UK)、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、オランダ語、ポルトガル語、ギリシャ語、デンマーク語、ノルウェー語、スウェーデン語、フィンランド語、カナダ向けフランス語、中南米向けスペイン語、ブラジル向けポルトガル語 ・東欧、中欧、ロシア、他欧州 ポーランド語、チェコ語、スロバキア語、ハンガリー語、ロシア語、ウクライナ語、トルコ語、クロアチア語、スロベニア語、ルーマニア語、ブルガリア語、エストニア語、ラトビア語、リトアニア語、マルタ語 ・アジア、中近東、その他 日本語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語、タイ語、マレーシア語、インドネシア語、ベトナム語、ヒンディー語、アラビア語、ペルシア語、旧ソ連邦諸国の言語
カタログ(1)
カタログをまとめてダウンロード企業情報
製品情報の制作とローカライズを軸として、お客様のグローバル展開をサポートするために、国内に限らず、海外でもビジネスを本格的にサポートできるプロフェッショナルであり続ける