翻訳のメーカーや取扱い企業、製品情報、参考価格、ランキングをまとめています。
イプロスは、 製造業 BtoB における情報を集めた国内最大級の技術データベースサイトです。

翻訳 - メーカー・企業153社の製品一覧とランキング

更新日: 集計期間:2026年01月07日~2026年02月03日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳のメーカー・企業ランキング

更新日: 集計期間:2026年01月07日~2026年02月03日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. 株式会社東輪堂 東京都/サービス業
  2. アイエムエス株式会社 東京事務所、大阪事務所、大阪本社 大阪府/サービス業
  3. 株式会社ヒューマンサイエンス 東京都/情報通信業
  4. 4 株式会社ベビーユニバース 神奈川県/ソフトウェア
  5. 5 株式会社システートソリューションズ 東京都/IT・情報通信

翻訳の製品ランキング

更新日: 集計期間:2026年01月07日~2026年02月03日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. CAD図面翻訳サービス ※CAD編集と翻訳をセットで対応可能! 株式会社東輪堂
  2. イラレでAI自動翻訳『AITrans-Pro』 株式会社ベビーユニバース
  3. Webサイト自動翻訳: Translation Proxy 株式会社システートソリューションズ
  4. 4 就業規定を各言語に翻訳します:[雇用契約、就業規則、社内規定] アイエムエス株式会社 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  5. 5 AI搭載の自動翻訳ツール「MTrans Team」 株式会社ヒューマンサイエンス

翻訳の製品一覧

331~360 件を表示 / 全 416 件

表示件数

サービスオーケストラ総合カタログ

ITインフラの導入からライフサイクル管理まで丸ごと月額化!所有から利用へ、新しい消費形態

当カタログでは、ICT機器の選定から設計・構築・保守運用までトータルで サポートする『サービスオーケストラ』で提供可能な製品やサービスについて ご紹介しております。 DX実現に必要となるIT基盤のモダナイゼーション「HCNET オンプレミスNEO」や、 スパコンをサブスクで提供する「データ分析と研究開発を加速するマネージド サービス」などを掲載。 月額サービスで初期投資を抑え、好適なICT環境を提供します。 【掲載内容】 ■SERVICE ORCHESTRA ■HCNET オンプレミスNEO ■データ分析と研究開発を加速するマネージドサービス ■HCNET Network Care ■TSUNAG ■分散型SASE ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

お客様が抱える翻訳の悩み

“社内の外国語ができる人の負担が大きくなってしまう”など翻訳の悩みをご紹介します

専門性の高い技術文書を翻訳するのは簡単な作業ではありません。コストや効率性、用語統一、社内翻訳者の負担を改善したいお客様が増えています。 お客様が抱える翻訳の悩みとしては、「社内用語が多くて毎回翻訳依頼が大変」「各部署で使っている用語・訳語がバラバラ」など翻訳文書や用語に関するものから、以下に挙げたように品質や業務フローに関するものも多くございます。 当社では、お客様が抱えるさまざまな課題を熟知したプロジェクトマネージャーが、ご要望と翻訳文書の解析に基づき、最適な翻訳サービスをご提供いたします。 【お客様が抱える悩み(一部)】 ■翻訳に時間がかかりすぎて本業が圧迫されてしまう ■社内用語が多くて毎回翻訳依頼が大変 ■各部署で使っている用語・訳語がバラバラ ■言語ごとに複数の翻訳会社に依頼していて管理が大変 ■翻訳品質は訳者の力量次第、品質にムラがある ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • カタログ・マニュアル作成
  • 特許/著作権関連サービス
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳のコストとスピードを削減します

技術分野に関する知識が豊富な専門翻訳者が翻訳!確実かつ効果的な訳文に仕上げます

当社では、製造メーカー向け多言語翻訳サービスを提供しており、コスト 最大30%削減の実績がございます。 技術分野に関する知識が豊富な専門翻訳者が翻訳。海外に伝えたい内容を、 確実かつ効果的な訳文に仕上げます。また過去の言語資産、既訳文の積極 活用によって翻訳文書間の統一感と整合性を持たせます。 海外顧客が違和感を感じないレベルまで磨いた表現で翻訳します。 【インターブックスが選ばれるポイント】 ■品質:3つの「ない」を実現  ・文章の価値を誤解させない  ・表現に違和感がない  ・訳語・対訳がブレない ■スピード:翻訳支援ツール利用で納期30%削減の実績 ■コスト:最大30%削減の実績 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

高品質な特許翻訳をご提供いたします

徹底した訳語管理でコストカット!翻訳のみならず、高度なリバイズにも対応します

インターブックスでは、それぞれの技術分野に強い翻訳者を擁し、高品質な『特許翻訳』を行っています。 電気・通信・機械、化学・バイオなどの各分野専門で、弁理士資格をもつ 翻訳者または特許に精通した実務経験者が翻訳を担当。 翻訳支援ツールを活用して繰り返しの用語やフレーズの訳語を管理し、用語の揺れや重複箇所の処理で効率化を実現します。 【特長】 ■5つの技術分野:電気・通信・機械、化学・バイオなどの各分野専門で、  弁理士資格をもつ翻訳者または特許に精通した実務経験者が翻訳を担当 ■4段階チェック:セルフチェック、対訳チェック、クレームチェック、  ツールチェックによって、翻訳サービスをご提供 ■コストカット:翻訳支援ツールを活用して繰り返しの用語やフレーズの  訳語を管理し、用語の揺れや重複箇所の処理で効率化を実現 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • 特許/著作権関連サービス
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳品質確保の取り組みと対応言語

さまざまな取り組みによって、適切な翻訳品質を確保しています。

有限会社パワーキッズは、開発者の想いを込めた取扱説明書を世界中に お届けする説明書を作成しております。 英語はともかくとして、それ以外の言語の確認はできないと言われる お客様もおられます。 翻訳された言葉が適切かどうかをどのように確保できますか。 当社では以下の取り組みによって、適切な翻訳品質を確保しています。 【翻訳品質確保の取り組み】 ■翻訳しやすい原稿(日本語)の作成 ■ネイティブチェック ■用語集の活用 ■翻訳データベースの活用 ※詳しくは外部リンクをご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • カタログ・マニュアル作成
  • 印刷/出版
  • その他受託サービス
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

動画マニュアルの導入事例(安全教育への活用)

日常的な安全対策、意識向上への活用! 動画制作サービス 従業員教育

【導入先】 事業内容:建物および付帯設備のメンテナンス 従業員数:約250名 <課題> ・重度な労働災害を伴う可能性のある作業は誰でも注意するが、日常的に行っている小さな作業の労災の発生が絶えなかった。 ・安全講習は行っているが、作業頻度が多い慣れた作業はどうしても油断してしまい、労災発生の原因にもなっていた。 <実施事項> ・動画マニュアルの導入 <効果> ・現場スタッフが動画に登場し労災を再現する事により、より身近に労災をイメージでき、災害低減に貢献できた。 ・併せて作業標準として正しい作業方法も同時に動画マニュアル化し、生産性の向上にも貢献できた。 <ポイント> 動画は、視覚に加え、音やスピード感など現場作業に近い状況で様々な情報を伝えることができるので今後他へ活用していきたいとの事です。 ※詳しくは下記リンク先からPDFをダウンロードして頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 画像処理
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

動画マニュアルの導入事例(作業品質のバラツキ改善への活用)

スキルレベルの標準化に貢献! 動画制作 従業員教育

【導入先】 "製造業  イオンプレーティング加工、樹脂メッキ加工" 従業員数:約400名 <課題> ・メッキを施す前の洗浄は品質を左右する重要な工程であるが、取扱い製品が少量多品種にわたり、製品毎の作業標準がない。 ・洗浄機も清潔に保つ必要があるが、常時稼働している事もあり、点検の作業標準や教育ができていない。 <実施事項> ・動画マニュアル制作と運用サポート <効果> ・作業標準を明確にし、動画マニュアルを作成。また、始業時に動画を見せて理解を促進し、品質のバラツキが改善された。 <ポイント> ・動画マニュアルのベースとなる作業標準の制作からご支援させて頂き、成果が上がりました。 ※詳しくは下記リンク先からPDFをダウンロードして頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 画像処理
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

論文や技術文書からマーケティング資料まで、幅広いコンテンツをサポート!

当社では、ドキュメント・ウェブ・動画・e-Learning等の翻訳を承っております。 長年に亘る翻訳サービスで培った経験、徹底した品質管理体制、工程管理 システムを駆使し、お客様の様々なニーズにお応えします。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【サービス内容】 ■翻訳 ■SEO対策 ■DTP ■印刷・製本 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • 翻訳/通訳
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

化学や化粧品や石油製品の安全データシートSDSの翻訳サービス!

高周波積層チップ部品、コーティング用スペシャリティケミカル材料、航空機用燃料および潤滑剤、産業用特殊洗浄剤など!

化学分野における専門知識と実務経験を有する翻訳者が、適宜専門家やネイティブとチームを編成して翻訳にあたります。 SDSの翻訳には大別して原文の内容を忠実に翻訳する(単純翻訳)場合と、対象国の法規制に準拠させる形(GHS対応)で作成する場合の2通りあります。弊社ではどちらも対応可能です。 GHS型の国内規格ではJIS Z7253、国際規格ではISO 11014として、その記述内容が標準化されています。当社ではこれらの標準に基づき、化審法、毒劇法、安衛法、PRTR法等の国内法規制や、国連、ISO、OECD、米国、EU諸国の諸規制の動向を踏まえ、最新の国際基準で作成いたします。 お見積りにあたっては、どちらをご希望かお知らせください。 ※本文続きは関連リンク(当社ブログ)より閲覧いただけます。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

自動翻訳の技術とは?機械翻訳との違いやおすすめのサービス

仕様書の翻訳にも使える!自動翻訳技術の進歩・高精度な翻訳サイトについてコラムでご紹介

機械翻訳や自動翻訳の技術・精度は、AIの進歩により、飛躍的に向上しました。 技術の発展とグローバル化の進展に伴い、ビジネスにおいても、機械翻訳や自動翻訳を 活用する場面が増えています。 さらに、インターネットやスマートフォンが普及した現代では、無料サイトを使って 誰でも一瞬で世界各国の言語へと翻訳することが可能です。 当コラムでは、身近になりつつある機械翻訳・自動翻訳について解説するとともに、 話題の翻訳サイトなどをご紹介しております。 ※コラムの詳細内容は、関連リンクより閲覧いただけます。 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • その他
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ファイル管理クラウド『Fileforce』

企業のためのセキュリティを重視した「ファイル管理クラウド」

『Fileforce』は、幅広い運用に合わせた柔軟なファイル管理が可能な 国産クラウドストレージサービスです。 ファイルサーバやNASの運用を維持しながら、クラウドならではの 利便性も享受でき、テレワーク中でもまるでローカルディスクのような 快適さで働く場所を問わずスムーズに業務が行えます。 【特長】 ■使いやすいストレージシステム ■ファイル管理の効率化 ■ファイル共有とコラボレーション ■企業向けのセキュリティと管理 ■信頼性とコンプライアンス ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ケースクエアの技術翻訳サービス

私達は実績と経験に裏打ちされた高品質な翻訳を提供する、技術翻訳集団です。

弊社の翻訳はお手軽な単価8円~、詳しくは翻訳料金ページへ 各種技術系資料ドキュメント、マニュアル、技術特許、特許明細書、取扱説明書、取扱書、取付説明書、医療機器、電気・電子機器、半導体、機械、仕様書、IT、ICT、ソフトウェア、コンピュータ、アプリ、ITツール、プログラム設計書、通信ネットワーク、テクニカルレポート、情報工学、工業用語、ECサイト、オンラインマニュアル、技術カタログ、人工知能(AI)、VR、AR、MR、5G、センシング、ロボティクス、メカトロニクス、動画、人工知能、宇宙テクノロジー等の英語・日本語翻訳・英訳・和訳は私たちにお任せください。 *教育マニュアル・セールスマニュアル等、技術以外のマニュアルに関しましても英語翻訳(英訳/和訳)を承っておりますので、お問い合わせください。 *テープ起こし(文字起こし)+翻訳サービスも 各種音声・動画データに対応。講演会、展示会、会議、インタビュー、ビデオ等、お気軽にご相談ください。

  • 翻訳/通訳
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ケースクエアの英訳サービス

ケースクエアは和文英訳と英文和訳のみを専門に扱う東京の翻訳会社です。より高品質な翻訳をお一人お一人へお届けする為です。

2言語に専念する理由は、語学に対する専門性をより高め、より品質の高い翻訳をお客様、お一人お一人へお届けする為です。 当サービスの考え方に、言葉は生き物である、があります。時代の流れに沿って言葉の使われ方、用語自体が生き物の様に変化していきます。その変化を常に捕らえ、研究し続けるためには、1つのペア言語(英語と日本語)に特化することが重要と考えています。本当にこなれた翻訳は、その追及の結果として行えるものです。 その為に、ケースクエアの翻訳サービスは、常にその時代に最適な英語と日本語を使った翻訳(和文英訳・英文和訳)を行うことができます。

  • 翻訳/通訳
  • その他の各種サービス
  • その他受託サービス
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ケースクエア 契約書翻訳

事前に無料トライアルが可能。低価格で高品質な翻訳が可能。契約書に特化した翻訳会社。より専門性の高い翻訳の提供。

ケースクエアの契約書翻訳は、 *見積もり依頼の返答は早ければ1時間程度、長くても半日程度 *無料でトライアル(お試し翻訳)を利用可能 *まとまった分量や定期的な依頼などには割引プランを用意 *依頼者に専任コーディネーターが付き対応窓口を一本化 *品質やスピード、レスポンスを評価する利用者の評判多数 *対応言語:英語(英訳/和訳) *官公庁をはじめ、大手企業や大学等との取引実績多数 文部科学省/国土交通省/防衛省/経済産業省/外務省/三菱東京UFJ銀行/三井住友銀行/みずほ銀行/三菱地所/三井不動産/日産自動車/朝日放送/フジテレビ/集英社/JTB/HIS/ソニー/東芝/パナソニック/東京大学/慶応義塾大学/横浜国立大学/北里大学病院/慈恵大学病院/国立がんセンター ほか多数

  • 翻訳/通訳
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

32.技術用語の翻訳・噛み砕き設計

専門用語が多いほど、伝達は弱くなる。技術を落とさず、顧客が理解できる言葉に翻訳します。

製造業B2Bで問い合わせが増えない原因は、技術が難しいからではなく「言葉の前提が合っていない」ことが多いです。 設計者は理解できても、購買・決裁者は分からない。現場は分かっても、初めての業界の人には伝わらない。こうした“理解の断絶"があると、比較検討の途中で止まり、候補から外れます。 本サービスでは、サイト・資料・製品説明に散らばる専門用語を整理し、「用語の定義」「言い換え(翻訳)」「例え・具体化」「誤解ポイント」まで含めて、顧客の理解に合わせて噛み砕きます。結果として、技術の価値が伝わり、社内共有・稟議・比較が前に進み、相談・資料DLにつながります。 ▼こんなお悩みに ・専門用語が多く、一般の担当者に伝わらない ・何度も同じ質問が来る(用語の前提が揃っていない) ・設計者には伝わるが、購買・決裁で止まる ・文章が難しく、資料DLや問い合わせに進まない ・AI要約で誤解される(文脈が不足している) ※対象ページURL(または原稿)を共有ください。伝わらない用語から整理します。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳・通訳サービス

日本とアメリカに拠点を持ち、日本語⇔英語の翻訳と通訳を専門に行います

当社では、自動車開発に関わるエンジニア集団である当社ならではの 専門知識を基に、高品質な翻訳・通訳サービスをご提供いたします。 当社翻訳チームは、日本語・英語それぞれのネイティブを中心に 構成されているため、自然な訳文の作成が可能です。 ご要望の際はお気軽に、お問い合わせください。 【サービス内容】 ■翻訳サービス  ・自動車・IT・出版・一般教育・特許の分野において、造詣の深い   専門のスタッフが対応  ・経験豊富なネイティブ翻訳者のチェックにより、自然な訳文を作成 ■通訳サービス  ・海外からのお客様との会議・商談・セミナー・研修・アテンド等の通訳サポート ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス『WEB-Transer@ホームページ』

ホームページを自動で!英語・中国語・韓国語・欧州語・アジア言語へ翻訳

『WEB-Transer@ホームページ』は、ボタンひとつで精度の高い 多言語ホームページを提供するサービスです。 固定の翻訳URL(サブドメイン)が検索エンジンにINDEXされ、 SEO効果により翻訳ページのアクセス向上が可能。 また、中国への情報配信を強化した「WEB-Transer@ホームページダイレクト」も ご用意しております。 【特長】 ■定額・低コストで多言語ホームページを実現 ■更新作業が不要 ■オプション機能が充実 ■ユーザ辞書登録で訳質が大幅アップ ■13言語に対応 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

マネージドサービス (Managed Services)

お客様のハイブリッドITインフラ環境を最適化するための運用サービスが充実

サービスのメリット 1.バイリンガルサービスデスク オペレーターおよびアナリストがバイリンガル言語(日本語・英語)で、監視、分析、設定変更対応などを行います。 2.ライフサイクル全体へのサポート ITインフラ環境におけるライフサイクル全体へのサポートを提供いたします。

  • その他セキュリティ
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

英語以外の原稿の翻訳(多言語訳)サービス

中国語・韓国語⇔日本語は随時対応可能!その他の言語の翻訳もまずはご相談下さい。

当社では、英語以外の言語についても和訳を承っております。 中国語・韓国語⇔日本語は随時対応可能です。 その他の原稿についても一部和訳対応が可能です。 上記以外の言語や、その他の詳細については別途お問い合わせください。 【こんなお悩みに】 ■文献を読みたいが翻訳する時間がない ■翻訳ソフト/AIの訳に満足できない ■英語以外の言語を翻訳している業者が見つからず困っている ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

映像翻訳・テープ起こし

外国語のテープ起こしや映像関連の翻訳ならお任せください!

株式会社ニプロスでは字幕や映像翻訳の制作、テレビ放送用の映画、 ドラマ、ドキュメンタリーやDVD用の特典映像、企業の広報用DVDなど 様々なジャンルの映像翻訳を手がけております。 ビデオテープなど音声からスクリプトなしでも直接翻訳。ご要望に応じ、 ビデオテープは細かくタイムコードを入れて翻訳し、編集しやすくします。 また外国人を交えた英語での会議を日本語の議事録として残すなど、用途は 様々です。 お客様のご要望に合わせたサービスにも対応しておりますので お気軽にご相談ください。 【特長】 ■ロシア語の映像翻訳やテープ起こしにも強い ■ビデオテープなど音声からスクリプトなしでも直接翻訳 ■細かくタイムコードを入れて翻訳 ■お客様のご要望に合わせたサービスにも対応 ※詳しくは関連リンクをご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

通訳サービス

ご依頼の分野に精通した通訳者が担当!ZoomやSkypeを介しての通訳にも対応

当社では、通訳サービスを提供しております。 WEB会議等のリモート通訳にも対応し、お客様の海外ビジネスが スムーズに進むだけでなく、移動時間の削減により生産性の向上を サポート。リモート通訳では、お客様の事業所に通訳者が出向き、 お客様のシステムを利用した海外とのWEB会議を通訳いたします。 また、通訳者の自宅からZoomやSkypeを介しての通訳にも対応。 会議、研修、日常の業務通訳、観光アテンド等何なりとご用命ください。 【通訳業務内容(一部)】 ■国際会議 ■講演 ■商談 ■研修 ■講習 ※詳しくは関連リンクをご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「“検査機のモニターだけ見る"新人」が見落としている本質とは?

【製造業 新人研修】【動画研修】“検査=画面を見る作業"になっていませんか?「見る」とは「考えること」だと教える

「モニターにOKと出てたから流しました」「画面の指示だけを見て判断していた」 そんな新人の言葉に、ヒヤッとしたことはありませんか。 ●不良の初期兆候をモニターで見逃し、後工程で発覚 ●外観や色味の微妙な変化に気づけないまま作業が進行 ●自分の“目"ではなく“画面"にすべてを依存している こうした背景には、検査=システム任せという誤解と、 “自分で見る・考える"習慣が育っていない教育の盲点があります。 検査作業において、「見る」とはただ視覚情報を得ることではありません。 “自分の頭で考えて判断する力"を育てる教育こそが、現場の品質を守ります。 LinkStudioでは、目視検査・装置連携検査・判断教育に特化した動画教材を多数ご提供しています。 “ただ画面を見る新人"から、“見て判断できる人材"を育てたい企業様は、ぜひ一度ご相談ください。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「“流れに乗れない新人"が発生する本当の原因」

【製造業 新人研修】作業はOKでも流れを止める新人に“全体理解”を促す

「手順は合っているけど、なぜか遅い」「作業スピードに差が出て、全体が乱れる」 新人の“作業はできている"のに、ライン全体の流れを崩してしまう現象に 心当たりはありませんか。 ●前後の工程とのタイミングが合わず、詰まりや空白が頻発 ●自分の作業だけに集中し、周囲との連携が取れない ●「ライン作業はチームで回す」という感覚が育っていない これは、“作業のやり方"だけを教えて、“ラインで働く"という 意味が伝えられていない教育の盲点かもしれません。 食品ラインは、全体がひとつの“生き物"のように動いています。 だからこそ、「作業ができる」だけではなく、「流れに合わせて動ける」人材育成が不可欠です。 LinkStudioでは、ライン作業における全体視点と連携力を育てる動画教材を多数制作しています。 “部分最適"ではなく“全体最適"で動ける新人を育てたい方は、ぜひ一度ご相談ください。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「焼きムラが続く新人」に“温度の意味"を伝えるには?

【研修 効率化】「同じように焼いたのに…」バラつきの原因は教育にある!

「レシピ通りにやったのにムラが出ました」「タイマーも温度設定も同じでした」 そんな新人の報告に違和感を覚えたことはありませんか。 ●表面は焼けているが中が生焼け、逆に焦げるパターンもある ●温度設定や時間管理はできているのに、仕上がりにバラつきが出る ●原因を尋ねても「たぶん運です」という曖昧な返答 こうした現象は、“温度=数値"として覚えていても、“熱の伝わり方"や “焼成の原理"が理解されていない状態で起きています。 焼成工程の安定化には、数値の理解+変化への気づきができる人材育成が不可欠です。 「なぜその温度」「どう変化する」を新人に伝えられる仕組みが、現場の品質を支えます。 LinkStudioでは、温度変化・焼成条件・仕上がり比較など“感覚の見える化"に 特化した動画教材を制作しています。 「焼きムラが減らない」「説明では伝わらない」とお悩みの方は、ぜひご相談ください。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

物流現場の指差し確認、形骸化していませんか?教育再設計方法を解説

【研修動画】「指差しはしているが、見ていない」その確認、本当に意味がありますか。確認動作は“形"ではなく“中身"を伝える時代へ

「指差し確認はしていました」 「形だけやっていましたが、内容までは見ていませんでした」 そんな声を聞いたことはありませんか。 ●指差し確認が“儀式"のようになっており、本質が抜け落ちている ●本人も意味を理解せず、ただ“ポーズ"として行っている ●ミスが発生した際に「確認したはず」で片づけられてしまう これは、“なぜ指差しをするのか"という本来の目的が、現場教育から 抜け落ちていることが原因です。 「確認しました」と言えても、“本当に確認できていたか"は別問題です。 だからこそ、確認行動の“中身"を再定義し、意味のある教育を提供する 必要があります。 LinkStudioでは、指差し確認・出荷チェック・スキャン作業などの “見落とし防止"をテーマにした動画教材を多数制作しています。 “確認したつもり"から、“本当に確認できた"へ その転換を、現場に動画教育で導入してみませんか。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「“手の感覚"に頼る新人」をどう指導すべきか?

【製造業 新人研修】【動画研修】「手の感覚」に頼る新人の課題!教育内容の見直しと実践的な指導が品質の安定化につながる

キャップ締め工程では、新人作業者が「手の感覚」に頼って作業を 行うことが多く、締め付けトルクのばらつきや不良品の発生につながる ケースがあります。 このような状況は、製品の品質や安全性に重大な影響を及ぼす 可能性があります。 ●締め付けトルクのばらつき ●キャップの緩みや漏れの発生 ●製品の品質低下やクレームの増加 これらの問題は、教育内容の不備や指導方法の改善が求められます。 キャップ締め工程において、新人作業者が「手の感覚」に頼らず、正確な 作業を行うためには、教育内容の見直しと実践的な指導の強化が不可欠です。 明確な基準や手順を共有し、教育体制を見直すことで、品質の安定化が 期待できます。 LinkStudioでは、キャップ締め工程に特化した教育資料や動画教材の 制作を行っております。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「“見逃し防止"を工程ごとに教える方法」

【製造業 新人研修】【動画研修】検査漏れが引き起こすリスクと課題!工程ごとの教育で検査漏れゼロを目指す

装置製造現場では、検査工程における「見逃し」が品質不良や 顧客クレームの原因となり、企業の信頼性を損なうリスクがあります。 特に複雑な装置や多工程にわたる製品では、検査項目の多さや作業者の 経験不足が見逃しの要因となりがちです。 検査漏れの主な原因は以下の通りです ●検査項目の複雑化:多くのチェックポイントが存在し、作業者が全てを把握しきれない。 ●マニュアルの不備:検査手順が明確でなく、作業者が自己判断で進めてしまう。 ●教育不足:新人や経験の浅い作業者が、重要な検査ポイントを理解していない。 ●確認作業の習慣化不足:チェックリストの形骸化や、確認作業の省略が常態化している。 検査漏れを防ぐためには、各工程における見逃しポイントを明確にし、 教育を徹底することが不可欠です。 工程ごとのチェックリストや動画教材を活用し、作業者の意識とスキルを 向上させることで、検査漏れゼロを実現しましょう。 LinkStudioでは、装置製造現場に特化した教育資料や動画教材を制作。 教育内容の見直しや教材の整備に関するご相談がございましたら、 お問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

株式会社高尾印刷

聴く×読む 多言語情報メディア

弊社は多言語翻訳&デザインに力をいれています。デザイナーが社内に在籍しており、顧客との校正がスムーズに行えます。 短納期の案件にも対応し、印刷だけではなくデザイン制作から印刷・加工・発送まで一貫して行います。 リピーターのお客様が多く、お客様との信頼関係が強固です。 小さい会社ならではのきめ細かいサービスでお客様をサポートし、規定外の紙や特別仕様も柔軟に対応します。お客様との直接契約が90%以上であることが弊社の強みです。 また展示会ブースデザインも制作しています。 展示会ブースではただ目立つのではなく、展示会出展の最終目的は新規顧客です。その為にもどのようなブースづくりが展示会場を訪れた人に刺さるのかなどヒアリングを通し制作しています。 チームワークを大切にし、短納期案件でも期日までに確実に納品するため社内全体で工程を把握し、効率的な作業を行っています。お客様との信頼関係を大切にし、必要とされる印刷会社を目指しています。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳会社[製造業に特化し、取説、仕様書、契約書等を翻訳します]

1.40年の実績 2.仕事が早い 3.高い技術力 4.広い対応力 5.合理的コスト

IMSのマニュアル翻訳は、メカトロニクス業界を中心に幅広い専門分野へ対応しており、取扱内容も様々なニーズに応じた翻訳に加え、企画から印刷までトータルに制作できる体制を有しています。各種機器の取扱説明書、製品マニュアル、仕様書、製品カタログ、会社案内、アニュアルレポート(年次報告書)をはじめ、海外ビジネスでは欠かせないNDA(秘密契約)、取引契約書、技術資料等の文書翻訳、海外向けホームページWEBや、機器の操作マニュアルビデオ、販促用ビデオ等の制作もおこなっています。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ホームページ翻訳[ネーティブによるリライト・チェックで的確翻訳]

1.40年の実績 2.仕事が早い 3.高い技術力 4.広い対応力 5.合理的コスト

IMSのマニュアル翻訳は、メカトロニクス業界を中心に幅広い専門分野へ対応しており、取扱内容も様々なニーズに応じた翻訳に加え、企画から印刷までトータルに制作できる体制を有しています。各種機器の取扱説明書、製品マニュアル、仕様書、製品カタログ、会社案内、アニュアルレポート(年次報告書)をはじめ、海外ビジネスでは欠かせないNDA(秘密契約)、取引契約書、技術資料等の文書翻訳、海外向けホームページWEBや、機器の操作マニュアルビデオ、販促用ビデオ等の制作もおこなっています。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録