翻訳のメーカーや取扱い企業、製品情報、参考価格、ランキングをまとめています。
イプロスは、 製造業 BtoB における情報を集めた国内最大級の技術データベースサイトです。

翻訳 - メーカー・企業131社の製品一覧とランキング

更新日: 集計期間:2025年10月22日~2025年11月18日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳のメーカー・企業ランキング

更新日: 集計期間:2025年10月22日~2025年11月18日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. アイエムエス株式会社 東京事務所、大阪事務所、大阪本社 大阪府/サービス業
  2. 株式会社ヒューマンサイエンス 東京都/情報通信業
  3. ジェー・ジョンソン株式会社 東京都/サービス業
  4. 4 株式会社ジェスコーポレーション 神奈川県/サービス業
  5. 5 株式会社アイコス 東京都/サービス業

翻訳の製品ランキング

更新日: 集計期間:2025年10月22日~2025年11月18日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. 韓国語翻訳[マニュアル、取扱説明書、技術資料、契約書等] アイエムエス株式会社 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  2. AI搭載の自動翻訳ツール「MTrans Team」 株式会社ヒューマンサイエンス
  3. テレビ電話通訳サービス『どこでも☆通訳』<基本料金プラン> 株式会社ヤマダデンキ 法人事業部
  4. Softdrive with OCI マネージドサービス NSW株式会社 サービスソリューション事業本部
  5. 4 株式会社アイコス 事業紹介 株式会社アイコス

翻訳の製品一覧

241~255 件を表示 / 全 298 件

表示件数

翻訳品質確保の取り組みと対応言語

さまざまな取り組みによって、適切な翻訳品質を確保しています。

有限会社パワーキッズは、開発者の想いを込めた取扱説明書を世界中に お届けする説明書を作成しております。 英語はともかくとして、それ以外の言語の確認はできないと言われる お客様もおられます。 翻訳された言葉が適切かどうかをどのように確保できますか。 当社では以下の取り組みによって、適切な翻訳品質を確保しています。 【翻訳品質確保の取り組み】 ■翻訳しやすい原稿(日本語)の作成 ■ネイティブチェック ■用語集の活用 ■翻訳データベースの活用 ※詳しくは外部リンクをご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • カタログ・マニュアル作成
  • 印刷/出版
  • その他受託サービス

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

動画マニュアルの導入事例(安全教育への活用)

日常的な安全対策、意識向上への活用! 動画制作サービス 従業員教育

【導入先】 事業内容:建物および付帯設備のメンテナンス 従業員数:約250名 <課題> ・重度な労働災害を伴う可能性のある作業は誰でも注意するが、日常的に行っている小さな作業の労災の発生が絶えなかった。 ・安全講習は行っているが、作業頻度が多い慣れた作業はどうしても油断してしまい、労災発生の原因にもなっていた。 <実施事項> ・動画マニュアルの導入 <効果> ・現場スタッフが動画に登場し労災を再現する事により、より身近に労災をイメージでき、災害低減に貢献できた。 ・併せて作業標準として正しい作業方法も同時に動画マニュアル化し、生産性の向上にも貢献できた。 <ポイント> 動画は、視覚に加え、音やスピード感など現場作業に近い状況で様々な情報を伝えることができるので今後他へ活用していきたいとの事です。 ※詳しくは下記リンク先からPDFをダウンロードして頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 画像処理

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

動画マニュアルの導入事例(作業品質のバラツキ改善への活用)

スキルレベルの標準化に貢献! 動画制作 従業員教育

【導入先】 "製造業  イオンプレーティング加工、樹脂メッキ加工" 従業員数:約400名 <課題> ・メッキを施す前の洗浄は品質を左右する重要な工程であるが、取扱い製品が少量多品種にわたり、製品毎の作業標準がない。 ・洗浄機も清潔に保つ必要があるが、常時稼働している事もあり、点検の作業標準や教育ができていない。 <実施事項> ・動画マニュアル制作と運用サポート <効果> ・作業標準を明確にし、動画マニュアルを作成。また、始業時に動画を見せて理解を促進し、品質のバラツキが改善された。 <ポイント> ・動画マニュアルのベースとなる作業標準の制作からご支援させて頂き、成果が上がりました。 ※詳しくは下記リンク先からPDFをダウンロードして頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 画像処理

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

論文や技術文書からマーケティング資料まで、幅広いコンテンツをサポート!

当社では、ドキュメント・ウェブ・動画・e-Learning等の翻訳を承っております。 長年に亘る翻訳サービスで培った経験、徹底した品質管理体制、工程管理 システムを駆使し、お客様の様々なニーズにお応えします。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【サービス内容】 ■翻訳 ■SEO対策 ■DTP ■印刷・製本 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ファイル管理クラウド『Fileforce』

企業のためのセキュリティを重視した「ファイル管理クラウド」

『Fileforce』は、幅広い運用に合わせた柔軟なファイル管理が可能な 国産クラウドストレージサービスです。 ファイルサーバやNASの運用を維持しながら、クラウドならではの 利便性も享受でき、テレワーク中でもまるでローカルディスクのような 快適さで働く場所を問わずスムーズに業務が行えます。 【特長】 ■使いやすいストレージシステム ■ファイル管理の効率化 ■ファイル共有とコラボレーション ■企業向けのセキュリティと管理 ■信頼性とコンプライアンス ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • 文書・データ管理

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ケースクエアの技術翻訳サービス

私達は実績と経験に裏打ちされた高品質な翻訳を提供する、技術翻訳集団です。

弊社の翻訳はお手軽な単価8円~、詳しくは翻訳料金ページへ 各種技術系資料ドキュメント、マニュアル、技術特許、特許明細書、取扱説明書、取扱書、取付説明書、医療機器、電気・電子機器、半導体、機械、仕様書、IT、ICT、ソフトウェア、コンピュータ、アプリ、ITツール、プログラム設計書、通信ネットワーク、テクニカルレポート、情報工学、工業用語、ECサイト、オンラインマニュアル、技術カタログ、人工知能(AI)、VR、AR、MR、5G、センシング、ロボティクス、メカトロニクス、動画、人工知能、宇宙テクノロジー等の英語・日本語翻訳・英訳・和訳は私たちにお任せください。 *教育マニュアル・セールスマニュアル等、技術以外のマニュアルに関しましても英語翻訳(英訳/和訳)を承っておりますので、お問い合わせください。 *テープ起こし(文字起こし)+翻訳サービスも 各種音声・動画データに対応。講演会、展示会、会議、インタビュー、ビデオ等、お気軽にご相談ください。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ケースクエアの英訳サービス

ケースクエアは和文英訳と英文和訳のみを専門に扱う東京の翻訳会社です。より高品質な翻訳をお一人お一人へお届けする為です。

2言語に専念する理由は、語学に対する専門性をより高め、より品質の高い翻訳をお客様、お一人お一人へお届けする為です。 当サービスの考え方に、言葉は生き物である、があります。時代の流れに沿って言葉の使われ方、用語自体が生き物の様に変化していきます。その変化を常に捕らえ、研究し続けるためには、1つのペア言語(英語と日本語)に特化することが重要と考えています。本当にこなれた翻訳は、その追及の結果として行えるものです。 その為に、ケースクエアの翻訳サービスは、常にその時代に最適な英語と日本語を使った翻訳(和文英訳・英文和訳)を行うことができます。

  • 翻訳/通訳
  • その他の各種サービス
  • その他受託サービス

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳・通訳サービス

日本とアメリカに拠点を持ち、日本語⇔英語の翻訳と通訳を専門に行います

当社では、自動車開発に関わるエンジニア集団である当社ならではの 専門知識を基に、高品質な翻訳・通訳サービスをご提供いたします。 当社翻訳チームは、日本語・英語それぞれのネイティブを中心に 構成されているため、自然な訳文の作成が可能です。 ご要望の際はお気軽に、お問い合わせください。 【サービス内容】 ■翻訳サービス  ・自動車・IT・出版・一般教育・特許の分野において、造詣の深い   専門のスタッフが対応  ・経験豊富なネイティブ翻訳者のチェックにより、自然な訳文を作成 ■通訳サービス  ・海外からのお客様との会議・商談・セミナー・研修・アテンド等の通訳サポート ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス『WEB-Transer@ホームページ』

ホームページを自動で!英語・中国語・韓国語・欧州語・アジア言語へ翻訳

『WEB-Transer@ホームページ』は、ボタンひとつで精度の高い 多言語ホームページを提供するサービスです。 固定の翻訳URL(サブドメイン)が検索エンジンにINDEXされ、 SEO効果により翻訳ページのアクセス向上が可能。 また、中国への情報配信を強化した「WEB-Transer@ホームページダイレクト」も ご用意しております。 【特長】 ■定額・低コストで多言語ホームページを実現 ■更新作業が不要 ■オプション機能が充実 ■ユーザ辞書登録で訳質が大幅アップ ■13言語に対応 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

マネージドサービス (Managed Services)

お客様のハイブリッドITインフラ環境を最適化するための運用サービスが充実

サービスのメリット 1.バイリンガルサービスデスク オペレーターおよびアナリストがバイリンガル言語(日本語・英語)で、監視、分析、設定変更対応などを行います。 2.ライフサイクル全体へのサポート ITインフラ環境におけるライフサイクル全体へのサポートを提供いたします。

  • その他セキュリティ

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

通訳サービス

ご依頼の分野に精通した通訳者が担当!ZoomやSkypeを介しての通訳にも対応

当社では、通訳サービスを提供しております。 WEB会議等のリモート通訳にも対応し、お客様の海外ビジネスが スムーズに進むだけでなく、移動時間の削減により生産性の向上を サポート。リモート通訳では、お客様の事業所に通訳者が出向き、 お客様のシステムを利用した海外とのWEB会議を通訳いたします。 また、通訳者の自宅からZoomやSkypeを介しての通訳にも対応。 会議、研修、日常の業務通訳、観光アテンド等何なりとご用命ください。 【通訳業務内容(一部)】 ■国際会議 ■講演 ■商談 ■研修 ■講習 ※詳しくは関連リンクをご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「“検査機のモニターだけ見る"新人」が見落としている本質とは?

【製造業 新人研修】【動画研修】“検査=画面を見る作業"になっていませんか?「見る」とは「考えること」だと教える

「モニターにOKと出てたから流しました」「画面の指示だけを見て判断していた」 そんな新人の言葉に、ヒヤッとしたことはありませんか。 ●不良の初期兆候をモニターで見逃し、後工程で発覚 ●外観や色味の微妙な変化に気づけないまま作業が進行 ●自分の“目"ではなく“画面"にすべてを依存している こうした背景には、検査=システム任せという誤解と、 “自分で見る・考える"習慣が育っていない教育の盲点があります。 検査作業において、「見る」とはただ視覚情報を得ることではありません。 “自分の頭で考えて判断する力"を育てる教育こそが、現場の品質を守ります。 LinkStudioでは、目視検査・装置連携検査・判断教育に特化した動画教材を多数ご提供しています。 “ただ画面を見る新人"から、“見て判断できる人材"を育てたい企業様は、ぜひ一度ご相談ください。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「“流れに乗れない新人"が発生する本当の原因」

【製造業 新人研修】作業はOKでも流れを止める新人に“全体理解”を促す

「手順は合っているけど、なぜか遅い」「作業スピードに差が出て、全体が乱れる」 新人の“作業はできている"のに、ライン全体の流れを崩してしまう現象に 心当たりはありませんか。 ●前後の工程とのタイミングが合わず、詰まりや空白が頻発 ●自分の作業だけに集中し、周囲との連携が取れない ●「ライン作業はチームで回す」という感覚が育っていない これは、“作業のやり方"だけを教えて、“ラインで働く"という 意味が伝えられていない教育の盲点かもしれません。 食品ラインは、全体がひとつの“生き物"のように動いています。 だからこそ、「作業ができる」だけではなく、「流れに合わせて動ける」人材育成が不可欠です。 LinkStudioでは、ライン作業における全体視点と連携力を育てる動画教材を多数制作しています。 “部分最適"ではなく“全体最適"で動ける新人を育てたい方は、ぜひ一度ご相談ください。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「焼きムラが続く新人」に“温度の意味"を伝えるには?

【研修 効率化】「同じように焼いたのに…」バラつきの原因は教育にある!

「レシピ通りにやったのにムラが出ました」「タイマーも温度設定も同じでした」 そんな新人の報告に違和感を覚えたことはありませんか。 ●表面は焼けているが中が生焼け、逆に焦げるパターンもある ●温度設定や時間管理はできているのに、仕上がりにバラつきが出る ●原因を尋ねても「たぶん運です」という曖昧な返答 こうした現象は、“温度=数値"として覚えていても、“熱の伝わり方"や “焼成の原理"が理解されていない状態で起きています。 焼成工程の安定化には、数値の理解+変化への気づきができる人材育成が不可欠です。 「なぜその温度」「どう変化する」を新人に伝えられる仕組みが、現場の品質を支えます。 LinkStudioでは、温度変化・焼成条件・仕上がり比較など“感覚の見える化"に 特化した動画教材を制作しています。 「焼きムラが減らない」「説明では伝わらない」とお悩みの方は、ぜひご相談ください。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

物流現場の指差し確認、形骸化していませんか?教育再設計方法を解説

【研修動画】「指差しはしているが、見ていない」その確認、本当に意味がありますか。確認動作は“形"ではなく“中身"を伝える時代へ

「指差し確認はしていました」 「形だけやっていましたが、内容までは見ていませんでした」 そんな声を聞いたことはありませんか。 ●指差し確認が“儀式"のようになっており、本質が抜け落ちている ●本人も意味を理解せず、ただ“ポーズ"として行っている ●ミスが発生した際に「確認したはず」で片づけられてしまう これは、“なぜ指差しをするのか"という本来の目的が、現場教育から 抜け落ちていることが原因です。 「確認しました」と言えても、“本当に確認できていたか"は別問題です。 だからこそ、確認行動の“中身"を再定義し、意味のある教育を提供する 必要があります。 LinkStudioでは、指差し確認・出荷チェック・スキャン作業などの “見落とし防止"をテーマにした動画教材を多数制作しています。 “確認したつもり"から、“本当に確認できた"へ その転換を、現場に動画教育で導入してみませんか。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録