徹底した訳語管理でコストカット!翻訳のみならず、高度なリバイズにも対応します
インターブックスでは、それぞれの技術分野に強い翻訳者を擁し、高品質な『特許翻訳』を行っています。 電気・通信・機械、化学・バイオなどの各分野専門で、弁理士資格をもつ 翻訳者または特許に精通した実務経験者が翻訳を担当。 翻訳支援ツールを活用して繰り返しの用語やフレーズの訳語を管理し、用語の揺れや重複箇所の処理で効率化を実現します。 【特長】 ■5つの技術分野:電気・通信・機械、化学・バイオなどの各分野専門で、 弁理士資格をもつ翻訳者または特許に精通した実務経験者が翻訳を担当 ■4段階チェック:セルフチェック、対訳チェック、クレームチェック、 ツールチェックによって、翻訳サービスをご提供 ■コストカット:翻訳支援ツールを活用して繰り返しの用語やフレーズの 訳語を管理し、用語の揺れや重複箇所の処理で効率化を実現 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
この製品へのお問い合わせ
基本情報
【日英特許翻訳サービス 処理内容】 <特許明細書翻訳(スタンダードコース)> ■米国出願(あるいはEP出願)用への日英翻訳(様式変更のみ) ■PCT出願の日英翻訳 <米国あるいは欧州用の英文明細書作成(リバイズコース)> ■米国特許実務への対応 ■限定要求や単一性違反を受けないクレーム構成 ■円滑な権利行使に配慮(広い権利、侵害認定の容易性) <複数の国内出願明細書の併合(併合リバイズコース)> ■複数(一般的には2~3件)の国内出願から一つの英文明細書を作成 ■フルサポートサービスに加えて、必要に応じて上位概念クレームを作成 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
価格帯
納期
用途/実績例
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
カタログ(1)
カタログをまとめてダウンロード企業情報
・世界85言語対応、翻訳者2,500名超、創業32年の老舗 ・翻訳サービス国際規格「ISO17100」認証取得済み ・ISMS(情報セキュリティマネジメントシステム)認証取得済み 最高峰のプロ翻訳者による、高品質な人間翻訳を提供している【翻訳会社】インターブックス。 「翻訳はどこに頼んでも、どの方法でも、誰がやっても同じ。」 ほとんどの人がこう思っています。 でも本当は、目的や用途によって翻訳方法や依頼先を変える必要があります。 ・どこに頼んでも同じ ・料金は安いほど良い ・Google翻訳で十分 そのようにお考えなら一度ご相談ください。そうではない理由をご説明します。 ・海外企業との取引 ・海外製品の取り扱い ・販路開拓 ・売上向上 など「翻訳」には「目的」があるはずです。 そのための翻訳は、成果につながらなければ価値がありません。 御社の翻訳は思うような「成果」は出してくれていますか? 契約書、プレゼン資料、ホームページやカタログ、パンフレットなど、「翻訳」の機会はたくさんあると思います。 翻訳の外注先は慎重にお選びください。