翻訳のメーカーや取扱い企業、製品情報、参考価格、ランキングをまとめています。
イプロスは、 製造業 BtoB における情報を集めた国内最大級の技術データベースサイトです。

翻訳(タイ) - メーカー・企業と製品の一覧

更新日: 集計期間:2025年09月03日~2025年09月30日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳の製品一覧

91~93 件を表示 / 全 93 件

表示件数

翻訳証明 [英語、中国語、韓国語、欧州言語など多言語対応]

1.40年の実績 2.仕事が早い 3.高い技術力 4.広い対応力 5.合理的コスト

1.公的機関に翻訳した書類を提出する場合、「翻訳証明」(翻訳済み内容が元の書類と相違ないことを証明する)が必要となります。 2.「翻訳証明」は、本人ではなく、第三者が作成、提出する必要がございます。 3.海外赴任などの場合、大使館などに戸籍謄本、住民票、通帳などを翻訳し、「翻訳証明」を付けて提出する必要があります。 4.IMSでは、「翻訳証明」の提出が義務づけられている書類を、タイムリーに翻訳し「翻訳証明」を添付いたします。 5.またIMSは各国語に対応しておりますので、その国の言語での「翻訳証明」の提出が可能です。 選任のスタッフが、素早く対応致しますので、お気軽にお問い合わせください。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【UI翻訳事例】ジャパンシステム株式会社様

コミュニケーションを取りながら進めることができ、出来上がりには満足いただいた事例!

ジャパンシステム株式会社様へ、セキュリティシステム製品の UI翻訳を行った事例についてご紹介いたします。 同社では、海外でもシェアの高いセキュリティシステムを国内のお客様に 提供するため、日本語化を必要とされていました。 同社から「コミュニケーションを取りながら進めることができ、 出来上がりには満足しています。スケジュール通りに進めて もらえて助かりました。」とお声をいただいております。 【課題】 ■海外で高いシェアのセキュリティシステムの日本語化 ■海外で日本語化したが翻訳品質が悪い ■技術的な表記は英語のまま残したい ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

「焼きムラが続く新人」に“温度の意味"を伝えるには?

【研修 効率化】「同じように焼いたのに…」バラつきの原因は教育にある!

「レシピ通りにやったのにムラが出ました」「タイマーも温度設定も同じでした」 そんな新人の報告に違和感を覚えたことはありませんか。 ●表面は焼けているが中が生焼け、逆に焦げるパターンもある ●温度設定や時間管理はできているのに、仕上がりにバラつきが出る ●原因を尋ねても「たぶん運です」という曖昧な返答 こうした現象は、“温度=数値"として覚えていても、“熱の伝わり方"や “焼成の原理"が理解されていない状態で起きています。 焼成工程の安定化には、数値の理解+変化への気づきができる人材育成が不可欠です。 「なぜその温度」「どう変化する」を新人に伝えられる仕組みが、現場の品質を支えます。 LinkStudioでは、温度変化・焼成条件・仕上がり比較など“感覚の見える化"に 特化した動画教材を制作しています。 「焼きムラが減らない」「説明では伝わらない」とお悩みの方は、ぜひご相談ください。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録