翻訳のメーカーや取扱い企業、製品情報、参考価格、ランキングをまとめています。
イプロスは、 製造業 BtoB における情報を集めた国内最大級の技術データベースサイトです。

翻訳(本) - メーカー・企業と製品の一覧

更新日: 集計期間:2026年01月07日~2026年02月03日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳の製品一覧

1~18 件を表示 / 全 18 件

表示件数

【モバイルDRAM】HYPERRAM

PCBレイアウト設計を大幅に簡素化!省スペース・低消費電力で小型機器に好適!

『HYPERRAM』は、HYPERBUSインターフェスを使用したpSRAMです。 ハイブリットスリープモード時のスタンバイ電流は25μA typ.で低消費電力。 信号ピンは13本のみでPCBレイアウト設計を大幅に簡素化するシンプル基板設計です。 また、製品ニーズに合わせた豊富なパッケージオプションをご用意しております。 【特長】 ■信号ピンは13本のみ ■シンプル基板設計 ■低消費電力 ■豊富なパッケージオプション ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

かんたん文字起こし

マウスの簡単操作で画像からの文字認識や翻訳(英⇔日)を行います。

パソコン操作の補助ツールとして、画像からの文字認識や翻訳を行います。 画面上に表示されている任意の情報をマウスで範囲するだけで文字認識を行います。 文字認識したテキストやクリップボードにコピーしたテキスト情報をもとに自動翻訳(英⇔日)を行います。 本ツールは、特別なソフトを追加することなく、標準的な Microsoft OCR や Azure Translate API を使用してシンプルに文字認識や翻訳を行います。

  • その他情報システム
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

動画で学ぶ SolidWorks サーフェスモデリング編

デザイン性の高いモデル作成に必要なサーフェスモデリングテクニックを動画で解説

家電品等のコンシューマ製品や自動車のボディ等のデザインは、曲線(曲面)が多用され非常にデザイン性が高いです。 これらのデザイン性の高い製品をSolidWorksでモデリングする場合、ソリッドコマンドのみを使用していては、モデリングに時間を要しますし、また、デザインによってはモデリングできない場合もあります。   やはり、このようなデザインの高い製品をモデリングするには、サーフェスコマンドの習得が必要不可欠となります。 本教材は、このサーフェスコマンドを基礎から応用まで段階的に動画で学べるようにした教材です。 題材は、マウンテンバイクなど興味を持てるものを用意しておりますので、楽しくサーフェスコマンドを習得することが可能です

  • その他
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【資料】eラーニング動画教材の作り方~技術研修動画編~

前準備や撮影当日の流れ、撮影後の編集・エンコードなども解説!

当資料は、eラーニング動画教材の特長や、技術研修動画の制作方法、 ポイントなどをご説明しております。 実技を伴う集合研修をeラーニング化したい、複雑な機器の操作方法や、 ベテランの技術などを継承する教材を作りたい、自社での教材開発を 希望されている、といったケースを想定。 主に、技術研修動画の作り方を説明しており、その他の動画制作に 共通する内容やポイントも含まれていますので、ぜひご参考ください。 【掲載内容】 ■本資料について ■eラーニング動画教材について ■技術研修動画 制作のフロー ■株式会社ヒューマンサイエンスについて ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

海外赴任に必要な書類を翻訳[戸籍謄本契約、住民票翻訳、通帳翻訳]

1.40年の実績 2.仕事が早い 3.高い技術力 4.広い対応力 5.合理的コスト

海外赴任の場合、戸籍謄本、住民票、通帳などを翻訳して提出する必要があります。 IMSでは、急な海外赴任や海外出張に必要な書類を、タイムリーに翻訳致します。 また、これらの書類の翻訳では、翻訳会社が発行する「翻訳証明」が求められます。 選任のスタッフが、素早く対応致しますので、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

動画で学ぶSolidWorks トップダウン設計で必要な操作方法

トップダウン設計を行う際に必要となる操作を動画で解説

この教材は、タイトルにあるように「トップダウン設計で必要となる操作方法」を説明したものであり、「トップダウン設計の手法自体」を説明したものではありません。 トップダウン設計とは、はじめに製品全体の大枠を決め,それに沿って各部の詳細を作り上げていく設計手法です。 いわゆる構想設計を行ってから各部の詳細設計を進めていくというやり方で、手描き、2次元CAD、3次元CADを問わず、開発現場では、従来から普通に行われている手法です。 この設計手法は、本やマニュアルで覚えるものではなく、経験によって身に付き磨かれていくものです。 設計初心者が、最初は部品のバラシを行い、次に部品の設計、次に小さなユニット設計、大きなユニット設計、そして最後に全体の構想設計というように段階的に経験を積んで身に付けていきます。 このように、トップダウン設計の手法は、机上の勉強で身に付けるものではないのですが、CADを使ってトップダウン設計を実現しようとすると、実現するために知っておかなければならない操作というものが、いくつも出て来ます。

  • その他
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

AI翻訳活用プラットフォーム「XMATⓇ」

【コスト1/3削減例も】多言語翻訳の効率化を実現 機械翻訳活用サービス「XMATⓇ」

10種類以上の機械翻訳エンジン,100以上の言語の組み合わせが利用可能〜2週間のトライアル実施中〜 XMATは1ユーザー月額5,500円にて月間の翻訳文字数制限なしで、 「OpenAI」や「みんなの自動翻訳」をご利用いただける完全定額制の機械翻訳クラウドサービスです。 機械翻訳を使う上で以下のような課題をお持ちではないでしょうか。 ・契約プランの文字数を気にせず翻訳したい ・機械翻訳のエラーを効率よく見つけたい ・一つの機械翻訳エンジンだけに依存したくない ・PDFや画像のファイルをそのまま翻訳したい 本カタログでは、このような課題を解決する、XMATの詳細をご案内しています。

  • 翻訳/通訳
  • その他情報システム
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

就業規定を各言語に翻訳します:[雇用契約、就業規則、社内規定]

1.40年の実績 2.仕事が早い 3.高い技術力 4.広い対応力 5.合理的コスト

IMSでは、製造業の会社様に就業規則などの翻訳のお手伝いをさせていただいております。 法律に詳しいスタッフが就業規則、社内規定、雇用契約などを英語、中国語、韓国語、ベトナム語、タイ語、ラオ語、インドネシア語などに翻訳し、外国人スタッフのスムーズな導入にご協力させていただいております。また会社案内、アニュアルレポート(年次報告書)をはじめ、海外ビジネスでは欠かせないNDA(秘密契約)、取引契約書、技術資料等の文書和訳、海外のホームページWEBの和訳や、機器の操作マニュアルビデオ、販促用ビデオ等の和文制作もおこなっています。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳証明 [英語、中国語、韓国語、欧州言語など多言語対応]

1.40年の実績 2.仕事が早い 3.高い技術力 4.広い対応力 5.合理的コスト

1.公的機関に翻訳した書類を提出する場合、「翻訳証明」(翻訳済み内容が元の書類と相違ないことを証明する)が必要となります。 2.「翻訳証明」は、本人ではなく、第三者が作成、提出する必要がございます。 3.海外赴任などの場合、大使館などに戸籍謄本、住民票、通帳などを翻訳し、「翻訳証明」を付けて提出する必要があります。 4.IMSでは、「翻訳証明」の提出が義務づけられている書類を、タイムリーに翻訳し「翻訳証明」を添付いたします。 5.またIMSは各国語に対応しておりますので、その国の言語での「翻訳証明」の提出が可能です。 選任のスタッフが、素早く対応致しますので、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ホームページの翻訳(日⇔英・中・韓)

日本語ホームページを英語、中国語(簡体・繁体)に翻訳いたします。

技術翻訳に20年以上の実績あり。産業・技術の分野に特化した翻訳者が正確な技術用語に翻訳します。製造業の皆様の外国語を支援しています。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

AI翻訳サービス「SYSTRAN」動作推奨モデル

これからのAI翻訳に!高度な専門分野の翻訳と、導入しやすい価格を実現します

「SYSTRAN」は、高度な専門分野のAI翻訳サービスで、ホスティング型・ オンプレミス型・専用サーバー型からお選びいただけます。 お客様独自の翻訳ガイドラインに沿ってカスタマイズすることで、 より”お客様にとって”精度の高い自動翻訳を実現。 当社では、「SYSTRAN オンプレミス AI翻訳サービス」動作推奨モデルの 『CERVO Grasta Type-DMT5PGPUIS34』を取り扱っております。 【SYSTRAN 特長】 ■業界最安レベルの料金プラン ■28言語が無制限 ■高いセキュリティレベルのシステム提供 ■専門化し続けるAI翻訳エンジン ■ホスティング型・オンプレミス型・専用サーバー型をご用意 ■SYSTRAN 協業モデル ※詳しくは関連リンクをご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

イラレでAI自動翻訳『AITrans-Pro』

Adobe Illustrator での図面作成における『翻訳』の課題を解決!『AITrans-Pro(エーアイトランスプロ)』

■ 翻訳の課題 製造業やアパレル業界では、ベクター形式の図面やデザインデータをCADなどの他のツールから直接取り込むことができるため、Adobe Illustratorを使って指示書や設計図、仕様書などの文書を作成するケースがあります。しかし、グローバルなサプライチェーンの中で、こうした書類を現地語に翻訳して海外の工場や取引先に送る作業には、多くの課題があります。従来は、Illustrator上のテキストを手作業で抜き出して翻訳したり、外部の翻訳サービスを利用したりする必要があり、多大な時間とコストがかかっていました。これにより、現場の作業効率やコスト面での負担が増大していたのです。 ■ 製品の特徴 『AITrans-Pro』は、以下のような特徴を持ち、製造現場の方々の負担を軽減し、本来の設計・開発業務に集中できる環境づくりをサポートします。 ・多言語対応:世界130か国語以上の翻訳に対応しています。 ・専門用語登録:業界特有の専門用語や例外語を登録できる辞書機能を備えています。 ・柔軟な表現方法:翻訳結果の表示方法は「置き換え」「注釈」「併記」の三種類から選択可能です。

  • 翻訳/通訳
  • データ変換ソフト
  • その他CAD関連ソフト
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

建築翻訳・CAD 図面翻訳

図面はCADデータのまま納品可能!ネイティブ翻訳者が自然で正確に翻訳します。

対応言語数は70以上! 日本語⇔英語の翻訳はもちろん、多言語展開もスムーズに実現。 建築業界の各メディア媒体向けに、豊富な翻訳実績があります。 【このような方におすすめ】 ・建築関連の広報・マーケティング担当者  施設紹介やインタビュー記事を多言語で発信したい方 ・設計事務所・建築会社の海外プロジェクト担当者  設計者の意図やコンセプトを正確に伝えたい方 ・不動産・デベロッパーのIR・広報部門  投資家向け資料や報告書を英語・多言語で提供したい方 ・CADデータを扱う設計・施工部門  翻訳結果を直接CADデータに反映し、効率化したい方 ・スピードと正確性を重視する方  短納期で高品質な翻訳を求める方 ◆建築翻訳の特長◆ ・商業施設や公共施設の紹介、インタビュー記事などの実績が豊富 ・設計者や建築家の思いを汲み取り、ニュアンスを含んだ翻訳が強み ◆CADデータ翻訳の強み◆ ・お客様より支給いただいたCADデータに翻訳結果を直接組み込む仕組みを構築 ・翻訳工程の簡素化・効率化により、スピーディーな納品が可能に。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

物体変位の遠隔監視管理クラウド 「リモートスーパーバイザーHS」

斜面崩壊などの防災やインフラ構造物の老朽化の監視、設備・装置・機器の監視、防犯や盗難対策など巡回点検の負担軽減に貢献します。

本製品は物体の傾斜や振動などの変位情報をクラウドで遠隔監視でき、急な傾き・衝撃・振動の異常発生を検知した場合に携帯電話、スマートフォン、タブレット、パソコンなどにショートメッセージ(SMS)や電子メールで緊急通知します。 IoT(Internet of Things/モノのインターネット)通信ネットワークLPWA(Low Power, Wide Area)技術であるSigfoxサービスの電波が届くサービスエリア内であればどこでも簡単に設置できます。 内臓バッテリー搭載の電池駆動なので電源工事不要で屋外使用が可能(IPX5)であり、標準的なご利用環境で約5年間(条件: 12 時間毎に送信 常温 25℃)の連続稼働が可能です。

  • その他情報システム
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

英語以外の原稿の翻訳(多言語訳)サービス

中国語・韓国語⇔日本語は随時対応可能!その他の言語の翻訳もまずはご相談下さい。

当社では、英語以外の言語についても和訳を承っております。 中国語・韓国語⇔日本語は随時対応可能です。 その他の原稿についても一部和訳対応が可能です。 上記以外の言語や、その他の詳細については別途お問い合わせください。 【こんなお悩みに】 ■文献を読みたいが翻訳する時間がない ■翻訳ソフト/AIの訳に満足できない ■英語以外の言語を翻訳している業者が見つからず困っている ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

英語で書く時間を短縮したい、英語が苦手という方にお勧めいたします

当社では、医学、歯科学、薬学、バイオサイエンス、看護など幅広い分野に おいて、発表論文、ガイドライン、治験報告書、JCI認定書類、プレリリース、 ホームページ等の翻訳サービスを提供しております。 英文和訳は研究論文、ガイドライン・報告書の和訳が主になりますが、 バックトランスレーションも承っており、また、本を出版する際のドラフト作成 だけでなく、出版前の現行の校正も可能です。 研究論文を専門とする実績豊かな翻訳士が質の高い翻訳を提供。また、投稿規定に 合わせての作成も承ります。 【翻訳の質を守る作業工程】 1.翻訳士選定 2.翻訳 3.Nativeの校正士によるチェックと修正 4.翻訳のチェックとタイプ修正 5.納品 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

マネージドサービス

コスト削減とリードタイム短縮につながる!単純作業などノンコア業務を外部化

当サービスは、保守・管理・運用し翻訳業務量の削減など、翻訳やその周辺業務を 含めてアウトソーシングできます。 原稿の準備や社内の連携・連絡などに煩わしい作業の軽減や、お客さまに 固有な用語訳、文章の好みやお約束事をデータベースとして蓄積。 業務フローをヒアリングの上、お客さまの負担をより軽減し、コア業務により 集中していただけるようにご提案します。 【特長】 ■業務負担の軽減 ・準備、事務処理、単純作業などノンコア業務の負担を軽減 ■コスト削減 ・ノンコア業務の外部化・一本化で人件費等のコストを削減 ■リードタイム短縮 ・業務上の連携がスムーズ。不要なリードタイムを短縮 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • その他受託サービス
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

32.技術用語の翻訳・噛み砕き設計

専門用語が多いほど、伝達は弱くなる。技術を落とさず、顧客が理解できる言葉に翻訳します。

製造業B2Bで問い合わせが増えない原因は、技術が難しいからではなく「言葉の前提が合っていない」ことが多いです。 設計者は理解できても、購買・決裁者は分からない。現場は分かっても、初めての業界の人には伝わらない。こうした“理解の断絶"があると、比較検討の途中で止まり、候補から外れます。 本サービスでは、サイト・資料・製品説明に散らばる専門用語を整理し、「用語の定義」「言い換え(翻訳)」「例え・具体化」「誤解ポイント」まで含めて、顧客の理解に合わせて噛み砕きます。結果として、技術の価値が伝わり、社内共有・稟議・比較が前に進み、相談・資料DLにつながります。 ▼こんなお悩みに ・専門用語が多く、一般の担当者に伝わらない ・何度も同じ質問が来る(用語の前提が揃っていない) ・設計者には伝わるが、購買・決裁で止まる ・文章が難しく、資料DLや問い合わせに進まない ・AI要約で誤解される(文脈が不足している) ※対象ページURL(または原稿)を共有ください。伝わらない用語から整理します。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録