翻訳のメーカーや取扱い企業、製品情報、参考価格、ランキングをまとめています。
イプロスは、 製造業 BtoB における情報を集めた国内最大級の技術データベースサイトです。

翻訳(校正) - メーカー・企業と製品の一覧

更新日: 集計期間:2025年09月03日~2025年09月30日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳の製品一覧

1~15 件を表示 / 全 31 件

表示件数

英文校正・修正サービス/翻訳サービス『ASL翻訳サービス』

専門知識と経験のあるスタッフが翻訳!また、各分野の専門知識を持ったネイティブチェッカーが校正を行います!

「ASL翻訳サービス」は、論文等の形式と専門知識に精通した科学者が翻訳し、また、各分野の専門知識を持ったネイティブチェッカーがが校正を行います。 校正後も校正によって意味が変わったところ等を翻訳者が最終チェックします・ 【特長】 ■元の論文をさらに歯切れのよい、わかりやすくインパクトのある文章に翻訳 ■投稿するジャーナルのフォーマットに合せや校正も行う ■秘密厳守(ご希望であれば機密保持契約)を結ぶ ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

◆プレゼンテーションのサポート 【プレゼンテーションの校正・翻訳サービス】

◆プレゼンテーションのサポート 【プレゼンテーションの校正・翻訳サービス】

口頭発表のための原稿と論文原稿には大きな違いがあります。 フォルテ社のプレゼンテーション校正・翻訳サービスは、 こうした違いを念頭において、口頭発表の原稿、スライド、 その他の関連書類の内容およびスタイルが可能な限り効果的になるよう 校正・翻訳を行います。 提供いただいた情報に基づき、ターゲットオーディエンスに相応しい内容と なるよう(口語的な表現や格調の高い表現)お手伝いします。 また、発表者の語学力に合わせた原稿の調整 (語彙や発声速度の調整)も行っています。 ■□■メリット■□■ ・発表者のターゲットオーディエンス、スケジュール、語学力等に合わせて  原稿を調整することが可能です。 ・視覚資料(スライド等)は電子ファイル、ハードコピー  いずれの場合でも校正可能です。 詳細は、お問い合わせ下さい。

  • その他基幹システム
  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

MTPE翻訳 (機械翻訳+校正)

弊社で機械翻訳をした後、プロの校正者による手直しをします。

MTPEとはMachine Translate Post Editの略で、AIによる機械翻訳をした後に、プロの校正者がより自然な翻訳になるように校正します。 【特長】 ■AIによる機械翻訳は弊社で対応 ■翻訳後、専門家による校正

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

アカデミックツールのご案内

数多くの実績あり!研究成果を効果的にアピールする方法をご提案いたします

当社は、アカデミック関連の制作物に特化したデザイン会社として ご評価いただいております。 ハイクオリティで緻密な「学術翻訳・英文校正サービス」や、 著作権対応・オリジナルの「メディカル&バイオイラスト」をご提案。 論文のアクセプト率のUPや研究成果の効果的なアウトリーチに ぜひ当社をご活用ください。 【特長】 ■研究成果を効果的にアピール ■東大生協と提携し数多くの実績あり ■論文のアクセプト率のUPや研究成果の効果的なアウトリーチに活用可能 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • カタログ・マニュアル作成
  • その他の各種サービス

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【企業向けサービス】 科学技術翻訳サービス

【企業向けサービス】 科学技術翻訳サービス

□ FORTEは、製薬・創薬・臨床治験関連分野、医療技術、医療機器、医科器械、医薬、医学論文などのメディカル翻訳および英文校正サービスで定評があります。 □ FORTEの英文翻訳サービスは、翻訳のみに留まらず、翻訳チェック後の、その分野のネイティブ専門家による英文校正と、更にネイティブエディターによる厳しい品質チェック工程を経た高品質な翻訳です。 □ 22年の確かな実績と経験は、豊富な能力を有する精鋭部隊に支えられ、各分野の専門知識を有する翻訳者およびネイティブ校正者は、長年の経験を持ち、その多くが博士号、医師免許あるいは専門分野の有資格者や研究者です。当該領域を専門とするスタッフおよび専門文章作成のエキスパートが担当致します。

  • 特許
  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

医薬翻訳サービス

高度に専門化する医薬翻訳分野において、経験豊富な担当者がきめ細かなサービスを提供します

当社では、医薬翻訳・学術情報支援を行っております。 医薬品の承認申請資料(CTD)、治験関連資料、非臨床・臨床試験報告書、 添付文書、CMC関連資料、PMS関連資料、有害事象報告書、法令・ガイドライン・ 通知関連文書、学術論文、契約書、プレゼンテーション資料、会社案内など 専門性の高い翻訳と英文校正において、長年にわたり、製薬企業や国内主要大学の 皆さまから継続的にご依頼をいただいております。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【当社の特長】 ■医薬翻訳分野における長年の歴史 ■高度な専門性と豊富な経験に裏打ちされたメディカルライティングサービス ■医療現場で必要とされる学術情報の作成支援サービス ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

英語で書く時間を短縮したい、英語が苦手という方にお勧めいたします

当社では、医学、歯科学、薬学、バイオサイエンス、看護など幅広い分野に おいて、発表論文、ガイドライン、治験報告書、JCI認定書類、プレリリース、 ホームページ等の翻訳サービスを提供しております。 英文和訳は研究論文、ガイドライン・報告書の和訳が主になりますが、 バックトランスレーションも承っており、また、本を出版する際のドラフト作成 だけでなく、出版前の現行の校正も可能です。 研究論文を専門とする実績豊かな翻訳士が質の高い翻訳を提供。また、投稿規定に 合わせての作成も承ります。 【翻訳の質を守る作業工程】 1.翻訳士選定 2.翻訳 3.Nativeの校正士によるチェックと修正 4.翻訳のチェックとタイプ修正 5.納品 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

合同会社マルキャラ 事業紹介

翻訳、多言語WEB制作、多言語DTPサービスを提供しています。

合同会社マルキャラは、訳文の用途と読み手の属性に合わせて最適な翻訳を作成し、提供しています。 観光・インバウンド分野の翻訳では、キャッチコピーも活かした読み手の心をキャッチする表現力に定評があります。 印刷会社やデザイン会社様が受注しやすいように、高品質にも関わらず価格をリーズナブルに設定しています。 さらに、終了した案件は長期に渡ってサポートしております。 【事業内容】 ○翻訳 ○外国語デザイン制作 ○多言語DTP ○多言語WEB制作 など 詳しくはお問い合わせ、またはカタログをダウンロードしてください。

  • 翻訳/通訳
  • その他の各種サービス

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【WEBサイト多言語化支援ツール】AIシュリーマン

圧倒的な翻訳支援であなたの自社サイトを多言語化する「AIシュリーマン」。【AI翻訳】+【ChatGPT校正】+【翻訳スタッフ】

・多言語サイトのページ作成、翻訳、更新、運営のコストや手間を大幅削減。  → コスト、スピード、工数を1/30以下に削減させることも出来ます。 ・ページのソース内にスクリプトをを一行埋め込んで頂くだけ  → 即導入が可能です。 ・翻訳エンジンはDeepL + Google翻訳を組み合わせた独自の翻訳アルゴリズム  → そのままDeepLやGoogle翻訳を使うサービスより精度の高い翻訳を実現しています。 ・自社独自のキャッシュシステムにより一度翻訳したコンテンツは適切に一時的な保存  → 2回目以降のリクエストは他社比約10倍の高速で返せるようになっています。

  • 翻訳/通訳
  • その他
  • その他の各種サービス

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

取扱説明書(マニュアル)の多言語翻訳

取扱説明書(マニュアル)の多言語翻訳

テレビやデジカメ、携帯電話のような家電製品から、工作機械などの大型の業務用機器まであらゆる分野の取扱説明書に対応いたします。 アラヤの翻訳者は全員Tradosなどの翻訳メモリに対応しており、用語・表現の一貫性確保による品質の安定化や、既存翻訳の再利用による短納期化・コストダウンを実現できます。 【 特徴 】 ・プロジェクトを担当をする社員がTrados(翻訳メモリソフト)によるデータ処理から、DTP、チェック/QA、校正、納品の全工程を多言語並列にて管理します。 ・翻訳者の選定は採用時のトライアル及び、案件ごとのフィードバック・評価によりランク付けをして、管理をします。 ・アラビア語、ペルシャ語、タイ語、ベトナム語などの特殊な処理が必要な言語も、Trados(翻訳メモリソフト)による対応が可能です。 ・製品の仕様変更などによる翻訳元(原文の和文・英文)の変更にも短期間で対応が可能です。

  • 翻訳/通訳
  • カタログ・マニュアル作成

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

オンラインヘルプの多言語翻訳

オンラインヘルプの多言語翻訳

WindowsやMacintosh向けの各種ソフトウェアのヘルプファイルを翻訳(ローカライズ)いたします。 ヘルプの形式はHTML Help(chm)でもウェブ閲覧型でも対応いたします。 ソフトウェアのUI文言のローカライズとまとめてご依頼いただくことで、UI文言とヘルプ内の用語の一貫性を連動して管理することも可能です。 翻訳者は全員Tradosなどの翻訳メモリに対応しており、用語・表現の一貫性確保による品質の安定化や、既存翻訳の再利用による短納期化・コストダウンを実現できます。 【 特徴 】 ・案件担当者がTrados(翻訳メモリソフト)によるデータ処理から、チェック/QA、校正、納品の全工程を多言語並列にて管理します。 ・多言語のOS環境でのスクリーンショットや表示検証もできます。 ・翻訳者の選定は採用時のトライアル及び、案件ごとのフィードバック・評価によりランク付けをして、管理をします。 ・アラビア語、ペルシャ語、タイ語、ベトナム語などの特殊な処理が必要な言語も、Trados(翻訳メモリソフト)による対応が可能です。

  • 翻訳/通訳
  • カタログ・マニュアル作成

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

多言語翻訳サービス

翻訳のプロ集団におまかせください!

当社では、観光案内、ユーザーズマニュアル、医学、特許、契約書など 幅広い分野の資料を翻訳いたします。 コンピューターによる自動翻訳は一切使わず、経験豊かな翻訳者が、 一文字づつ丁寧に翻訳することをモットーにしています。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【当社の特長】 ■翻訳は58言語に対応 ■大手自動車メーカー、工業系企業、大手広告代理店からの発注が多い ■一般企業だけでなく、同業他社からの依頼も多い ■Illustrator や InDesignによるDTPに対応 ■Webサイトの多言語化 ■翻訳後の文章校正・チェックも得意 ■大量のマニュアルやカタログでも、用語を統一 ■ナレーション録音、音声のテキスト化も対応 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳自動見積もり・発注サービス『Stream』

瞬時に翻訳見積もり!直接タイプ入力や、テキストのコピー&ペーストも可能です!

『Stream』は無料の翻訳自動見積もり・発注サービスです。 翻訳対象のファイルをクラウドにアップロードし、翻訳する言語を 指定すると自動でワード数をカウントし、見積もりを作成。 お見積もりの保存やダウンロード(PDF形式)、お仕事をそのまま 発注することも可能です。 【特長】 ■緊急翻訳のオプション ■ミニマム料金なし ■24時間対応 ■品質保証 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • その他の各種サービス

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

技術翻訳・校正サービス・マニュアル翻訳・産業翻訳

単なる翻訳ではなく、技術翻訳。業界用語、専門用語に強い翻訳です。

同じ日本語の翻訳でも、英語と米語で変わる場合があるように、同じ母国語の国々でも、表現が違う場合もある。つねに技術翻訳(株)では、そうした違いも厳密に把握して翻訳する翻訳者を揃え、高い評価をいただいています。また一方では、[一般信書][海外書籍][e-mail][レストランメニュー]など、日常的な表現レベルでの翻訳にも対応、分かりやすさとスピードを重視しています。翻訳のことなら技術翻訳(株)、ぜひ一度、ご相談ください。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

音声読み上げソフト『WorldVoice 日中英韓2』

4ヵ国の音声読み上げが可能!WebブラウザやOfficeソフトなど様々なシーンでご利用できます

『WorldVoice 日中英韓2』は、人間の声に近い自然な音声が特長の 音声読み上げソフトです。 自治体の防災行政無線システムなどにも採用されている音声合成エンジン 「Voice Text」を搭載。 日本語・中国語・英語(アメリカ)・韓国語に対応しており、Webブラウザや メールソフト、Officeソフトなど様々なシーンでご利用いただけます。 【特長】 ■人間に近い自然な音声 ■かんたん操作で初心者も安心 ■リピート再生でリスニング力アップ ■文章校正の効率化に好適 ■Windows8.1/8、Office2013対応 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • 音声認識ソフト

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録