翻訳のメーカーや取扱い企業、製品情報、参考価格、ランキングをまとめています。
イプロスは、 製造業 BtoB における情報を集めた国内最大級の技術データベースサイトです。

翻訳(中国語翻訳) - メーカー・企業と製品の一覧

更新日: 集計期間:2025年11月19日~2025年12月16日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳の製品一覧

61~75 件を表示 / 全 98 件

表示件数

技術翻訳 30言語対応・用語統一による高品質な翻訳サービス

~BtoB製造業に特化した技術翻訳。用語統一と効率的な確認プロセスで、コストダウンと品質アップを両立~

■30言語に対応する専門知識を持った翻訳者 BtoBに特化した体制で、英語、中国語をはじめ、ヨーロッパ言語、アジア言語など、約30の言語に対応しています。 ■コメントシートで確認工数を大幅削減 お客様はコメントシートへの回答だけで要点の確認が完了します。「確認の手間が減った」と好評をいただいています。 ■用語集・スタイルガイドで一貫性のある翻訳を実現 お客様ごとのルールを用語集、スタイルガイドで管理するため何度も指摘をする必要性がありません。 ※コメントシート・用語集・スタイルガイドの特長詳細「用途・実績例」欄でご紹介しています。 ■翻訳メモリで過去の翻訳結果を最大限活用 翻訳した内容をデータベースに蓄積するため過去の翻訳結果を最大限活用することが可能です。 コストを抑えた翻訳を実現することが可能です。 ■翻訳から実機チェック、UI翻訳まで一貫対応 原稿の執筆~翻訳はもちろん、実機チェック、UIの翻訳~原稿反映なども含めワンストップで対応可能です。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【CAD図面】Trados対応の自社ツールで高品質な翻訳を提供

【翻訳から編集まで一括対応・CADのまま納品可】CAD図面の翻訳をワンストップで効率的に提供します。

東輪堂では、Tradosを代表とする翻訳支援ツールと自社開発ツールを駆使し、AutoCADなどのCADデータを直接読み込み、翻訳と編集を一貫して提供します。 これにより、従来必要だった翻訳用テキストの抽出が不要となり、図面データの送付だけで翻訳作業を開始できるため、図面の量が多い場合でも、翻訳工程が効率的に進行し、コスト削減や期間短縮に大きな効果もあるので、手間を大幅に削減できます。 海外拠点への移転や現地語での図面提供を必要とする企業に最適です。 東輪堂のツールは、翻訳支援ツールによる用語や表現の統一を活かし、品質の高い翻訳を提供するだけでなく、大量の図面にも効率的に対応可能です。 これにより、コストや期間の圧縮が実現し、より迅速かつ確実に海外展開や現地の施工に必要な現地語の図面提供を支援します。 また、建築翻訳の実績を活かし、設計者や建築家の意図を反映した細やかな翻訳を提供します。 業界に精通したプロフェッショナル翻訳者が担当し、質の高い翻訳を実現します。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

アイコスが選ばれる5つの理由

高度な専門性を低コストでお届け!世界50以上の言語に対応しています。

株式会社アイコスが数多い翻訳会社の中から指名されるいくつかの理由があります。 それは、専門的な業界知識を活かした翻訳のクオリティ。 プロフェッショナルのビジネスに要求されるさまざまな要求に、柔軟かつ 高い信頼性で対応できるからです。 アウトソーシングスタイルだからこそ、高度な専門性を低コストでお届けします。 【選ばれる5つの理由】 ■IT、情報通信、金融、アパレルなど各業界に専門性を発揮 ■アジア言語翻訳のフロントランナー ■大量・短納期&幅広いコストへの対応力 ■ISO17100取得の高い品質レベル ■一部上場企業 100%子会社 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • 翻訳/通訳
  • その他受託サービス

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

インバウンド・観光翻訳|訪日観光客にわかりやすく日本の魅力を発信

質の高いネイティブ翻訳で、観光資源の魅力を海外へ。アフターコロナの観光ビジネスを支援します。

日本の魅力を海外や訪日観光客に正確に伝えるコンテンツ制作を支援します。 コロナ禍を経て観光需要が回復する中、翻訳の品質はますます重要になっています。 東輪堂では、日本文化に詳しいネイティブ翻訳者が、対象国の文化や感性に合わせた翻訳をご提供します。 さらに、翻訳サービスの国際規格『ISO17100』を全言語で取得しており、 客観的にも高品質なサービスとして認められています。 【このような方におすすめ】 ・訪日観光客向け情報を多言語で発信したい観光関連企業・自治体の方 ・自然体験や地域ならではの魅力を海外に伝えたい旅行会社・ホテルの方 ・観光メディアや情報誌を高品質に翻訳したい制作担当者 ・多言語展開を効率化し、翻訳からDTP・動画編集まで一括で依頼したい方 【特長】 ◆ネイティブ翻訳者による文化・感性に配慮した高品質翻訳 ◆翻訳後のDTPや動画編集など、コンテンツ制作までトータルサポート ◆多言語翻訳を一元管理し、効率的な多言語展開を実現 ◆観光分野に特化した豊富な実績(訪日観光客向け情報誌、地域観光案内など)

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

産業技術翻訳/取扱説明書・マニュアル翻訳|70言語以上に対応

45年以上の実績を誇る技術翻訳で、わかりやすい取扱説明書・マニュアルを多言語に展開します。

東輪堂は創業から45年以上にわたり、産業技術翻訳サービスを提供してまいりました。 各専門分野に精通したプロ翻訳者による高品質な翻訳を提供し、特に取扱説明書やサービスマニュアル、仕様書、UI、CAD図面などの制作に強みを持っています。 東輪堂は、テクニカルライティングからDTP編集まで一貫したサービス体制を整えています。 お客様は複数の業者に依頼する手間なく、ワンストップで高品質なマニュアル制作をご依頼いただくことが可能です。 取扱説明書の作成から多言語化まで一括してお任せいただくことにより、情報の一貫性が保たれ、納期短縮やコスト削減にもつながり、お客様の業務負担を大幅に軽減します。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

医療機器翻訳|正確&高品質!ISO17100対応

医療翻訳は正確性が命。厳格な品質管理体制のもと、高精度な翻訳を提供します。

大手グローバル医療機器メーカー様より 「アジア・パシフィック地域唯一の認定翻訳サプライヤー」として認定された実績と信頼があります。 国内企業様の海外進出や、海外企業様の日本市場参入を強力に支援します。ぜひお任せください。 【このような方におすすめ】 ・医療機器メーカーの海外展開を検討している方  製品マニュアルや技術資料を多言語で正確に翻訳したい方 ・海外医療機器メーカーで日本市場参入を目指す方  日本語での法規制対応や製品情報の翻訳が必要な方 ・ISO認証や品質基準を重視する方  国際規格に準拠した高品質な翻訳を求める方 ・CADデータや技術文書を扱う方  翻訳後のDTP編集まで一括で依頼したい方 ・スピードと精度を両立したい方  短納期で専門性の高い翻訳を希望する方 【特長】 ◆ISO17100に準拠した品質管理体制。高い専門性と経験に裏付けられた品質を提供 ◆医療機器に必要な精密機器・産業機器・ソフトウェア分野での幅広い翻訳実績 ◆創業以来45年以上の技術翻訳に強み ◆翻訳前のテクニカルライティング~DTP編集まで一貫してご支援

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

PDF=>Word変換サービス[編集可能なWord等に変換]

PDF, JPEG, PINGなどの画像データを、編集できるWord, Power Point, Excelなどに変換します

1.PDF上の文字は、文章を変更しようとすると、OCRで文字データにする必要があります。 2.OCR後のテキストは、誤字が多く、修正作業が必須です。 3.日本語の場合は、それも時間をかければ、可能ですが、外国語となると、どの箇所が間違っているのか、またどう修正すればいいのか解りません。 4.IMSでは、あらゆる言語のスタッフがOCR後のテキストを完全なものに仕上げます。 5.また、表やフロー図なども、元の画像から、修正可能なデータに変換致します。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

約50言語の多言語翻訳/通訳サービス!

グローバルビジネスチャンスを橋渡し

多様な専門分野に精通した、2000名を超える百年グローバルチームの多国籍スタッフが、約50言語の各種サービスをご提供しています。  さらに20年にわたるグローバルマーケティングの実績とネットワークを活かして、企業様がグローバルビジネスを展開される際の多様なニーズにお応えします。グローカリゼーションの視点に立ち、ビジネスチャンスの創出をサポートします。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

T-400 プロフェッショナル AI自動翻訳ソフトウェア

機械・電気電子・IT・医薬・法務・金融分野ほか様々な業種で高精度に自動翻訳。生産性向上と外部委託コストを劇的に削減できます。

プロ翻訳者レベルのAI自動翻訳です。カテゴリーは2000以上の専門分野に対応しています。 Tー400(ティー・フォー・オー・オー)は英日間の翻訳において最大精度95%の超高精度AI自動翻訳です。顧客別のカスタマイズと医薬・金融・化学・機械・IT・法務などの2000分野に細分化された専門分野別の翻訳機能を兼ね備えており、文書の種類によってカスタマイズされた高精度な自動翻訳結果を得られます。 なお、サーバーはすべて日本国内に存在し、ISMS認証取得の設備にて外部の不正なアクセスから保護していますので機密情報などの重要な文書を守ります。

  • 翻訳/通訳
  • 文書・データ管理
  • その他情報システム

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

技術翻訳サービス

技術翻訳で困ったらエクセレットと言う名の川崎へ聞いてみよう

■ご提供可能なサービス 当社ができること マニュアルや取扱説明書、製品カタログの翻訳 AI翻訳の正誤チェック ネイティブスピーカーによる文法チェック  ■当社が役に立っているお客様からの要望 数行から対応してほしい。 欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。 コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。 原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。 既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。 過去の翻訳した訳文は流用し新規翻訳箇所のみ外注したい。 【対象分野】 精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、  CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器、情報通信、医療など。 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【70言語以上対応】多言語動画制作・翻訳

シナリオ制作から撮影、オーサリング、公開、改訂の運用まで一括サポートします。

テクニカルライティングと多言語翻訳を核に、専門的な情報をわかりやすく動画化。 当社の取扱説明書制作で培った経験を活かし、製品の特長や操作方法を的確に表現します。 CADデータを活用した3DCGや実機撮影を組み合わせ、動画を高品質で制作します。 さらに、70言語以上の翻訳実績を活かし、グローバルな情報発信をサポートします。 【特長】 ◆70言語以上に対応する高品質な翻訳 ◆CAD/3DCG活用の多彩な制作実績 ◆取扱説明書制作の経験に基づく高度なシナリオ作成力 ◆ユーザーに伝わるビジュアル表現 ◆企画から公開・改定まで一括サポート ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

技術翻訳(マニュアル・取扱説明書など)

高い専門知識のあるネイティブが担当します

2006年創業以来、大手メーカーじゃらの技術翻訳依頼を多数受けております。正確性と専門性の高さ、そして料金も1字/1語10円~とリーズナブルなこともあり長くお付き合いいただいております。 【特徴】 *無料トライアル(お試し翻訳)で翻訳の品質をチェック頂けます! *実務経験を持つエンジニア・研究者等が翻訳を担当 *用語統一などのみにAI技術を使用、あと残りはすべて人力翻訳 *レスポンスの速さや専任コーディネーター制など、お客様目線のサービス

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【創業45年以上】技術翻訳・多言語翻訳サービス

医療機器・工業・観光分野における全言語でISO17100認証を取得!技術文書における翻訳実績は業界トップクラスです。

ネイティブ翻訳者と校正者からなる作業体制を敷いて、高品質な翻訳をご提供しています。 下記以外の言語についてもぜひご相談ください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

マニュアル 取扱説明書 翻訳

マニュアル 取扱説明書 翻訳

有限会社エスディエスでは、マニュアルを軸としたマルチパーパス構築のご提案を致します。 製造業者は、消費者(使用者)への教育啓蒙と情報の提供のために、明確でわかりやすいマニュアルを作成する責任があります。マニュアルは製品の一部であり、わかりにくいマニュアルは製品の欠陥とみなされます。 読みやすく、わかりやすいマニュアルは製造業者のサービス精神や顧客への気持ちに比例し、よいマニュアルは製造業者に品位・品格をもたらします。 ともするとマニュアルは経費と考えられているようですが、実は製造業者にとって責務なのです。 また商品にはセールスプロモートが必要です。カタログにCM、今日ではWebも重要なSPの要素ですし、それらを通じてCorporate Identityを表現することも不可欠です。 責任として作らなければならないマニュアルの予算の中に出来る限りSP製作コストを吸収する方法をご提案致します。

  • 翻訳/通訳
  • 印刷/出版
  • カタログ・マニュアル作成

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

医療機器分野における ドキュメントハウスグループのサービス

医療機器取説の規格適合サポートや多言語の取説作成など!当社にぜひお任せください

ドキュメントハウスグループでは、医療機器の取扱説明書の作成 および規格適合、他社比較分析、英語・多言語翻訳、製品の ユーザ視点からのリスク評価、各種許認可申請等を支援いたします。 多言語の取説作成では、英語、中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、 フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、 ロシア語など、幅広く対応。 医療機器の許認可申請業務サポートでは、各種許認可申請書作成支援、 QMS体制構築支援、市場調査などを承っております。 ご用命の際はお気軽にご相談ください。 【サービス概要】 ■医療機器取説の規格適合サポート ■多言語の取説作成サポート ■医療機器の許認可申請業務サポート ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録