We have compiled a list of manufacturers, distributors, product information, reference prices, and rankings for translation.
ipros is IPROS GMS IPROS One of the largest technical database sites in Japan that collects information on.

translation Product List and Ranking from 146 Manufacturers, Suppliers and Companies | IPROS GMS

Last Updated: Aggregation Period:Mar 18, 2026~Apr 14, 2026
This ranking is based on the number of page views on our site.

translation Manufacturer, Suppliers and Company Rankings

Last Updated: Aggregation Period:Mar 18, 2026~Apr 14, 2026
This ranking is based on the number of page views on our site.

  1. アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社 Osaka//Service Industry
  2. 東輪堂 Tokyo//Service Industry
  3. ヒューマンサイエンス Tokyo//Information and Communications
  4. 4 イニシエイト Aichi//Service Industry
  5. 5 ジェスコーポレーション Kanagawa//Service Industry

translation Product ranking

Last Updated: Aggregation Period:Mar 18, 2026~Apr 14, 2026
This ranking is based on the number of page views on our site.

  1. PDF to Word conversion service [convert to editable Word, etc.] アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  2. CAD drawing translation service *CAD editing and translation can be provided as a package! 東輪堂
  3. Automated translation service for technical fields "T-400" ロゼッタ
  4. Vietnamese native support, high-quality manual translation, ISO compliance. 東輪堂
  5. 4 Translation service for safety data sheets (SDS) for chemicals, cosmetics, and petroleum products! アルビス

translation Product List

331~360 item / All 413 items

Displayed results

Efforts to ensure translation quality and target languages.

We ensure appropriate translation quality through various initiatives.

Power Kids Co., Ltd. creates instruction manuals that deliver the developers' intentions to the world. Some customers have mentioned that while they may not be proficient in English, they cannot verify translations in other languages. How can we ensure that the translated words are appropriate? Our company ensures appropriate translation quality through the following initiatives: 【Initiatives for Ensuring Translation Quality】 ■ Creation of easy-to-translate original texts (in Japanese) ■ Native speaker checks ■ Utilization of glossaries ■ Utilization of translation databases *For more details, please refer to the external link or feel free to contact us.

  • Catalog and manual creation
  • Printing/Publishing
  • Other contract services
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Case study of introducing video manuals (utilization for safety education)

Utilization for daily safety measures and awareness enhancement! Video production service for employee training.

**[Introduction]** Business Description: Maintenance of buildings and associated facilities Number of Employees: Approximately 250 **<Challenges>** - While anyone can be cautious about tasks that may involve severe labor accidents, there has been a persistent occurrence of labor accidents during small, routine tasks. - Although safety training is conducted, there is a tendency to become complacent with frequently performed familiar tasks, which has also been a cause of labor accidents. **<Implemented Measures>** - Introduction of video manuals **<Effects>** - By having on-site staff appear in the videos and reenact labor accidents, they were able to visualize labor accidents more closely, contributing to disaster reduction. - Additionally, the correct work methods were also documented in video manuals as work standards, which contributed to improved productivity. **<Key Points>** The videos can convey various information in a manner close to actual on-site work, incorporating visuals, sound, and a sense of speed, and there are plans to utilize this approach in the future. *For more details, please download the PDF from the link below or feel free to contact us.*

  • Image Processing
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Case study of introducing video manuals (Utilization for improving variability in work quality)

Contributing to the standardization of skill levels! Video production employee training.

【Introduction】 "Manufacturing Industry: Ion Plating Processing, Resin Plating Processing" Number of Employees: Approximately 400 <Challenges> - The cleaning process before plating is a crucial step that affects quality, but the products handled are diverse in small quantities, and there are no work standards for each product. - The cleaning machines also need to be kept clean, but since they are always in operation, there are no established inspection work standards or training. <Implemented Actions> - Creation of video manuals and operational support. <Efforts> - Clarified work standards and created video manuals. Additionally, showing the videos at the start of shifts promoted understanding and improved quality variations. <Key Points> - We supported the creation of work standards that served as the basis for the video manuals, resulting in positive outcomes. *For more details, please download the PDF from the link below or feel free to contact us.

  • Image Processing
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation service

Supporting a wide range of content, from papers and technical documents to marketing materials!

We offer translation services for documents, websites, videos, e-Learning, and more. With years of experience in translation services, a thorough quality control system, and a process management system, we respond to various needs of our customers. Please feel free to contact us if you have any requests. 【Services Offered】 ■Translation ■SEO Measures ■DTP ■Printing and Binding *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation service for safety data sheets (SDS) for chemicals, cosmetics, and petroleum products!

High-frequency laminated chip components, specialty chemical materials for coatings, aircraft fuels and lubricants, industrial specialty cleaning agents, etc.!

Translators with expertise and practical experience in the field of chemistry will form teams with specialists and natives as needed to carry out translations. There are generally two types of translations for Safety Data Sheets (SDS): one that faithfully translates the original content (simple translation) and another that is created in compliance with the regulations of the target country (GHS compliant). Our company can accommodate both options. In Japan, the GHS-type domestic standard is JIS Z7253, while the international standard is ISO 11014, and the descriptions are standardized. Based on these standards, our company prepares documents in accordance with domestic regulations such as the Chemical Substances Control Law, the Poisonous and Deleterious Substances Control Law, the Industrial Safety and Health Law, and the PRTR Law, as well as considering trends in regulations from the United Nations, ISO, OECD, the United States, and EU countries, in line with the latest international standards. When requesting a quote, please let us know which option you prefer. *The continuation of this text can be viewed via the related link (our company blog).

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

What is automatic translation technology? Differences from machine translation and recommended services.

Can also be used for translating specifications! An introduction to advancements in automatic translation technology and high-precision translation sites in a column.

The technology and accuracy of machine translation and automatic translation have dramatically improved due to advancements in AI. With the development of technology and the progress of globalization, the use of machine translation and automatic translation in business is increasing. Furthermore, in today's world where the internet and smartphones are widespread, anyone can instantly translate into various languages from around the world using free websites. In this column, we will explain the increasingly familiar machine translation and automatic translation, as well as introduce popular translation sites. *For detailed content of the column, please refer to the related links. *For more information, please check the PDF materials or feel free to contact us.

  • others
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

File Management Cloud "Fileforce"

"File Management Cloud" with a focus on security for businesses.

"Fileforce" is a domestic cloud storage service that enables flexible file management tailored to a wide range of operations. While maintaining the operation of file servers and NAS, it also allows users to enjoy the convenience unique to the cloud, enabling smooth business operations from any location during telework, with comfort akin to that of a local disk. 【Features】 ■ User-friendly storage system ■ Streamlined file management ■ File sharing and collaboration ■ Security and management for enterprises ■ Reliability and compliance *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.

  • Document and Data Management
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Case Square's technical translation services

We are a technical translation group that provides high-quality translations backed by proven results and experience.

Our translation services start at a reasonable rate of 8 yen. For more details, please visit our translation pricing page. We handle English and Japanese translations for various technical documents, manuals, technical patents, patent specifications, user manuals, installation instructions, medical devices, electrical and electronic equipment, semiconductors, machinery, specifications, IT, ICT, software, computers, apps, IT tools, program design documents, communication networks, technical reports, information engineering, industrial terminology, e-commerce sites, online manuals, technical catalogs, artificial intelligence (AI), VR, AR, MR, 5G, sensing, robotics, mechatronics, videos, artificial intelligence, space technology, and more. *We also accept English translations (translation from English to Japanese and vice versa) for manuals outside of technical fields, such as educational manuals and sales manuals, so please feel free to inquire. *We also offer transcription (text conversion) + translation services for various audio and video data. Whether it's for lectures, exhibitions, meetings, interviews, or videos, please don't hesitate to consult with us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Case Square's English translation service

Case Square is a translation company based in Tokyo that specializes exclusively in Japanese-to-English and English-to-Japanese translations. This is to deliver higher quality translations to each individual.

The reason for specializing in two languages is to enhance our expertise in language and deliver higher quality translations to each and every customer. Our service philosophy is that language is a living thing. The way words are used and the terms themselves change like living organisms in accordance with the flow of the times. To constantly capture and continue researching these changes, we believe it is important to specialize in one pair of languages (English and Japanese). Truly polished translations can only be achieved as a result of this pursuit. To that end, Case Square's translation service can always provide translations (Japanese to English and English to Japanese) using the most appropriate English and Japanese for the times.

  • Translation/Interpretation
  • Other services
  • Other contract services
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Case Square Contract Translation

Free trials are available in advance. High-quality translations at low prices are possible. A translation company specialized in contracts. Providing more specialized translations.

The translation of the contract document for Case Square is as follows: * Responses to estimate requests are typically within about an hour at the earliest, and no longer than half a day at most. * A free trial (sample translation) is available. * Discount plans are offered for larger volumes or regular requests. * Each client is assigned a dedicated coordinator to streamline communication. * Numerous user reviews evaluate quality, speed, and responsiveness. * Supported languages: English (translation to and from Japanese). * There are many transaction records with government agencies, major corporations, and universities, including: Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology / Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism / Ministry of Defense / Ministry of Economy, Trade and Industry / Ministry of Foreign Affairs / Mitsubishi UFJ Bank / Sumitomo Mitsui Banking Corporation / Mizuho Bank / Mitsubishi Estate / Mitsui Fudosan / Nissan Motor Co., Ltd. / Asahi Broadcasting Corporation / Fuji Television / Shueisha / JTB / HIS / Sony / Toshiba / Panasonic / The University of Tokyo / Keio University / Yokohama National University / Kitasato University Hospital / Jikei University Hospital / National Cancer Center, among many others.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

32. Translation and Simplification of Technical Terms

The more specialized terminology there is, the weaker the communication becomes. We translate it into words that the customer can understand without losing the technical aspects.

The reason for the lack of inquiries in the manufacturing B2B sector is often not because the technology is difficult, but because "the underlying assumptions in language do not match." While designers may understand, purchasing and decision-makers do not. Even if the field understands, it may not be communicated to those new to the industry. When there is such a "gap in understanding," the comparison and evaluation process halts, and options are eliminated. In this service, we organize the specialized terminology scattered across websites, documents, and product descriptions, breaking it down to align with customer understanding, including "definitions of terms," "paraphrasing (translation)," "analogies and concretization," and "points of misunderstanding." As a result, the value of the technology is conveyed, internal sharing, approvals, and comparisons progress, leading to consultations and document downloads. ▼ For concerns like these: - There are many technical terms that do not resonate with general staff. - The same questions keep coming up (the underlying terminology is not aligned). - It is understood by designers but stalls at purchasing and decision-making. - The text is difficult, preventing progress to document downloads or inquiries. - Misunderstandings arise from AI summaries (lacking context). *Please share the target page URL (or manuscript). We will organize the terms that are not being understood.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation and Interpretation Services

We have bases in Japan and the United States, specializing in Japanese-English translation and interpretation.

Our company offers high-quality translation and interpretation services based on our unique expertise as a group of engineers involved in automotive development. Our translation team is primarily composed of native speakers of Japanese and English, allowing us to create natural translations. Please feel free to contact us with any requests. 【Service Details】 ■ Translation Services - Specialized staff with deep knowledge in the fields of automotive, IT, publishing, general education, and patents - Natural translations created through checks by experienced native translators ■ Interpretation Services - Interpretation support for meetings, business negotiations, seminars, training, and attendance with clients from overseas *For more details, please feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation service "WEB-Transer @ Homepage"

Automatically translate your homepage! Into English, Chinese, Korean, European languages, and Asian languages.

"WEB-Transer@Homepage" is a service that provides high-precision multilingual websites with the push of a button. A fixed translation URL (subdomain) is indexed by search engines, allowing for improved access to translated pages through SEO effects. Additionally, we offer "WEB-Transer@Homepage Direct," which enhances information distribution to China. 【Features】 ■ Achieve multilingual websites at a fixed, low cost ■ No update work required ■ Rich optional features ■ Significant improvement in translation quality with user dictionary registration ■ Supports 13 languages *For more details, please refer to the PDF materials or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation service for manuscripts in languages other than English (multilingual translation).

Translation between Chinese, Korean, and Japanese is available at any time! For translations in other languages, please consult us first.

We also accept translations into Japanese for languages other than English. We can handle Chinese and Korean ⇔ Japanese translations at any time. We can also provide partial translations for other documents. For languages not mentioned above or for other details, please contact us separately. 【For such concerns】 ■ I want to read literature but don't have time to translate it. ■ I'm not satisfied with the translations from software/AI. ■ I'm having trouble finding a service that translates languages other than English. *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Video translation and transcription

Leave it to us for transcription of foreign language tapes and translation related to videos!

At Nipro Co., Ltd., we handle the production of subtitles and video translations, including films, dramas, documentaries for television broadcasts, bonus footage for DVDs, and corporate promotional DVDs across various genres of video translation. We can translate directly from audio, such as video tapes, without a script. Upon request, we can provide detailed time codes for video tapes to facilitate easier editing. Additionally, we offer various services, such as creating Japanese minutes from meetings conducted in English with foreign participants. We are also responsive to customer requests, so please feel free to consult with us. 【Features】 ■ Strong in Russian video translation and transcription ■ Direct translation from audio, such as video tapes, without a script ■ Detailed time codes included in translations ■ Services tailored to customer requests *For more details, please refer to the related links or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Interpretation services

An interpreter specialized in the requested field will be in charge! We also accommodate interpretation via Zoom and Skype.

We provide interpretation services. We also support remote interpretation for web conferences and other events, facilitating smooth overseas business for our clients while enhancing productivity by reducing travel time. In remote interpretation, interpreters will visit your business location and interpret web conferences with overseas participants using your system. Additionally, we can accommodate interpretation via Zoom or Skype from the interpreter's home. Please feel free to request our services for meetings, training, daily business interpretation, tourism assistance, and more. 【Some of our interpretation services】 ■ International conferences ■ Lectures ■ Business negotiations ■ Training ■ Workshops *For more details, please refer to the related links or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

What is the essence that the "newcomer who only looks at the inspection machine's monitor" is overlooking?

[Manufacturing Industry New Employee Training] [Video Training] "Has inspection become just a task of looking at the screen?" Teach that "to see" means "to think."

"Since 'OK' was displayed on the monitor, I proceeded." "I was judging solely based on the screen's instructions." Have you ever felt a chill from such words from a newcomer? ● Missing early signs of defects on the monitor, only to discover them in later processes. ● Continuing work without noticing subtle changes in appearance or color. ● Relying entirely on the "screen" instead of one's own "eyes." Behind this lies a misunderstanding that inspection equals relying on the system, and a blind spot in education where the habit of "seeing and thinking for oneself" has not developed. In inspection work, "seeing" is not just about obtaining visual information. Education that fosters the ability to "think and make judgments with one's own mind" is what protects quality on the shop floor. LinkStudio offers a wide range of video materials specialized in visual inspection, equipment-linked inspection, and judgment training. Companies that want to develop "employees who can see and make judgments" from "newcomers who just look at the screen" are encouraged to consult with us. *For more details, please feel free to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

The real reason why 'newcomers who can't go with the flow' occur.

Encouraging new employees in manufacturing training to understand the overall process, even if they can perform tasks but disrupt the flow.

"The procedure is correct, but for some reason, it's slow." "There are differences in work speed, causing the overall flow to become disrupted." Have you ever encountered the phenomenon where a newcomer is "able to work," yet disrupts the flow of the entire line? ● The timing with the preceding and following processes does not match, leading to frequent blockages and gaps. ● They focus solely on their own tasks and cannot coordinate with those around them. ● The sense of "line work is a team effort" has not developed. This may be a blind spot in education where only the "how to work" is taught, but the meaning of "working on the line" is not conveyed. Food production lines operate as if they are a single "living organism." Therefore, it is essential to cultivate personnel who can not only "perform tasks" but also "move in accordance with the flow." At LinkStudio, we produce numerous video materials to develop a holistic perspective and collaborative skills in line work. If you want to nurture newcomers who can operate with "overall optimization" rather than "local optimization," please feel free to consult with us. *For more details, please do not hesitate to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

How can we convey the "meaning of temperature" to a newcomer who continues to have uneven baking?

【Training Efficiency】"Even though they were cooked the same way..." The cause of the inconsistency lies in education!

"I followed the recipe, but there were inconsistencies." "The timer and temperature settings were the same." Have you ever felt a sense of discomfort from such reports from newcomers? ● The surface is cooked, but the inside is undercooked; conversely, there are cases where it burns. ● Even though temperature settings and time management are correct, the final product shows variations. ● When asked about the cause, the response is often vague, like "It's probably luck." These phenomena occur when "temperature = numerical value" is understood, but the "transfer of heat" and "principles of baking" are not comprehended. To stabilize the baking process, it is essential to develop personnel who can understand numerical values and notice changes. A system that conveys "why that temperature" and "how it changes" to newcomers supports the quality on-site. At LinkStudio, we produce video materials specialized in "visualizing sensations," such as temperature changes, baking conditions, and comparisons of final products. If you are struggling with "uneven baking" or "it's not conveyed through explanations," please feel free to consult us. *For more details, please do not hesitate to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Is the pointing confirmation at the logistics site becoming a mere formality? Explaining the method for redesigning education.

[Training Video] "Pointing is done, but not looking" - Does that confirmation really have meaning? It's time to convey the essence of confirmation actions, not just the "form."

"Pointing and confirming was being done." "It was done just for show, but the content wasn't actually checked." Haven't you heard such voices? ● Pointing and confirming has become a "ritual," losing its essence. ● The person doesn't understand the meaning and is just doing it as a "pose." ● When a mistake occurs, it gets brushed off with "I should have confirmed it." This is due to the original purpose of "why we point and confirm" being lost in on-site training. Even if one says, "I confirmed it," whether it was truly confirmed is a separate issue. That’s why it’s necessary to redefine the "content" of the confirmation actions and provide meaningful education. At LinkStudio, we have produced numerous video materials themed around "preventing oversight," including pointing and confirming, shipping checks, and scanning tasks. Shifting from "thinking I confirmed" to "truly confirming." Why not introduce this transition to the field through video education? *For more details, please feel free to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

How should we guide a newcomer who relies on their "sense of touch"?

[Manufacturing Industry New Employee Training] [Video Training] Challenges of New Employees Relying on "Tactile Sensation"! Reviewing Educational Content and Practical Guidance Leads to Stabilization of Quality.

In the cap tightening process, new workers often rely on their "sense of touch" to perform their tasks, which can lead to variations in tightening torque and the occurrence of defective products. Such situations can have a significant impact on the quality and safety of the products. ● Variations in tightening torque ● Occurrence of loose or leaking caps ● Decrease in product quality and increase in complaints These issues require improvements in educational content and guidance methods. To ensure that new workers do not rely on their "sense of touch" and perform accurate work in the cap tightening process, it is essential to review educational content and strengthen practical instruction. By sharing clear standards and procedures and reassessing the educational system, stabilization of quality can be expected. LinkStudio produces educational materials and video content specifically for the cap tightening process. *For more details, please feel free to contact us.*

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

How to teach 'prevention of oversight' for each process

[Manufacturing Industry New Employee Training] [Video Training] Risks and Challenges Caused by Inspection Omissions! Aiming for Zero Inspection Omissions through Education for Each Process.

In the equipment manufacturing field, "oversights" during the inspection process can lead to quality defects and customer complaints, posing a risk to the company's reliability. This is particularly true for complex devices or products that involve multiple processes, where the large number of inspection items and the lack of experience among workers can contribute to oversights. The main causes of inspection omissions are as follows: ● Complexity of inspection items: There are many checkpoints, and workers cannot grasp all of them. ● Inadequate manuals: Inspection procedures are unclear, leading workers to proceed based on their own judgment. ● Insufficient training: New or less experienced workers do not understand important inspection points. ● Lack of habitual confirmation work: The formalization of checklists and the omission of confirmation tasks have become commonplace. To prevent inspection omissions, it is essential to clarify the oversight points in each process and ensure thorough training. By utilizing checklists and video materials for each process, we can enhance workers' awareness and skills, achieving zero inspection omissions. LinkStudio produces educational materials and video content specifically tailored for the equipment manufacturing field. If you have any inquiries regarding the review of educational content or the organization of teaching materials, please feel free to contact us.

  • Distance learning/E-learning
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Translation company specializing in manufacturing, translating manuals, specifications, contracts, etc.

1. 40 years of experience 2. Fast work 3. High technical skills 4. Wide adaptability 5. Reasonable cost

IMS's manual translation services cater to a wide range of specialized fields, primarily in the mechatronics industry, and are equipped to handle various needs, offering comprehensive production from planning to printing. We translate various documents including operation manuals, product manuals, specifications, product catalogs, company brochures, and annual reports, as well as essential documents for overseas business such as NDAs (non-disclosure agreements), transaction contracts, and technical materials. We also produce overseas-facing websites, operation manual videos, promotional videos, and more.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Website translation [Accurate translation with rewriting and checking by a native speaker]

1. 40 years of experience 2. Fast work 3. High technical skills 4. Wide adaptability 5. Reasonable cost

IMS's manual translation services cater to a wide range of specialized fields, primarily in the mechatronics industry, and have a system in place that allows for comprehensive production from planning to printing, in addition to translations that meet various needs. We handle various documents including operation manuals, product manuals, specifications, product catalogs, company brochures, and annual reports, as well as essential documents for overseas business such as NDAs (non-disclosure agreements), transaction contracts, and technical materials. We also produce overseas-facing websites, operation manual videos, promotional videos, and more.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Native proofreading of machine translation results [in English/Chinese/Korean and other languages].

Machine translation can lead to serious mistakes such as mistranslations and omissions. Please leave the checking of the translation results to a professional native speaker.

Please leave the check on whether the machine translation is correct or has any issues to professional translators. Especially with documents such as contracts, product catalogs, and specifications, mistranslations or omissions can lead to significant problems. At IMS, native staff fluent in English, American English, Simplified and Traditional Chinese, and Korean, among other languages, will conduct thorough checks. 【Features】 1. Speed (Estimates provided within 1 hour. Translations completed within 24 hours.) 2. High technical skill (All translation work involves preliminary translation by specialized technicians followed by final checks by foreign expert staff. All checks are conducted by foreign technicians who are native speakers of the target language.) 3. Wide range of support (Localization of websites (multilingual support). Translation of contracts, regulations, rules, and legal documents. Translations available in all languages, including Chinese, Korean, and various European languages.) 4. Reasonable cost - No charges for duplicated sections within documents. - Free layout and DTP work. - Rational and speedy translation services. *For more details, please feel free to [Contact Us].

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

海外特許進出支援 翻訳サービス

【事例有り】CADデータ翻訳も対応!多言語で製造業の海外進出を支援!

技術系企業向けプロモーションサービス製品として、カタログ出展サービス、技術系企業のための代行営業サービスを行っています。その他、海外ニーズ情報の提供などを行います。 【対応可能文献】 一般文書/ Webサイト翻訳・制作/多言語ローカライズ契約書/学術論文/規格書/プレゼンテーション用資料/国際会議関連資料 など。 詳しくはカタログをダウンロード、もしくはお問い合わせください。

  • Translation/Interpretation
  • Exhibition planning/construction
  • Patent/Copyright related services
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Technical Translation: DTP Editing and Data Production (English and Other Languages)

Specialized in technical translation in the fields of electricity, electronics, and machinery! DTP editing and data production by J. Johnson, with over 60 years of experience.

We produce data in English, Chinese, German, French, Spanish, and other languages. (Word, Excel, PowerPoint, Illustrator, InDesign, FrameMaker, etc.) 【Features】 ■ One-stop service from translation to DTP (layout) editing, data production, and delivery ■ High-quality data production services by in-house operators skilled in handling foreign languages ■ Established in 1963, with over 60 years of experience serving major manufacturers and venture companies ■ High repeat rate maintained through sincere and attentive service ■ On-site and face-to-face meetings available (in the Tokyo metropolitan area) ■ Support for many languages including English, German, French, Spanish, Portuguese, Italian, Russian, Chinese, Korean, Thai, and more * We also accept jobs for DTP editing and data production without translation. * For more details, please contact us or download the PDF to view.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • Other services
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Corporate Services: Scientific and Technical Translation Services

Corporate Services: Scientific and Technical Translation Services

FORTE is well-known for its medical translation and English proofreading services in the fields of pharmaceuticals, drug development, clinical trials, medical technology, medical devices, medicine, and medical papers. FORTE's English translation service goes beyond mere translation; it includes proofreading by native experts in the field after translation checks, followed by a rigorous quality check process conducted by native editors, resulting in high-quality translations. With a solid track record and 22 years of experience, our elite team, supported by highly skilled professionals, includes translators and native proofreaders with specialized knowledge in various fields. Many of them have years of experience and hold PhDs, medical licenses, or qualifications in their respective fields as researchers. Staff specializing in the relevant area and experts in specialized writing will be in charge.

  • Patents
  • Translation/Interpretation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

English (Japanese to English Translation) Technical Translation

High-class products deserve high-class translations!

Since its establishment in 1964, Jes Corporation has received overwhelming support from numerous clients due to its high-quality translation services. The strong belief in "providing cutting-edge technology fields with the highest quality translations" has fostered an unwavering spirit of research and a desire for improvement. The history of JES is a history built on trust. We invite you to try Jes Corporation's "Technical Translation Services" at least once.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • translation

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration