翻訳のメーカーや取扱い企業、製品情報、参考価格、ランキングをまとめています。
イプロスは、 製造業 BtoB における情報を集めた国内最大級の技術データベースサイトです。

翻訳 - メーカー・企業45社の製品一覧とランキング

更新日: 集計期間:2025年08月20日~2025年09月16日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳のメーカー・企業ランキング

更新日: 集計期間:2025年08月20日~2025年09月16日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. 株式会社東輪堂 東京都/サービス業
  2. IXIASOFT株式会社 東京都/ソフトウェア
  3. 株式会社アルビス 大阪府/サービス業
  4. 4 アイエムエス株式会社 大阪府/サービス業 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  5. 5 株式会社ヤマダデンキ 群馬県/小売 法人事業部

翻訳の製品ランキング

更新日: 集計期間:2025年08月20日~2025年09月16日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. 【効率化/CAD翻訳】図面データを迅速に翻訳・編集 株式会社東輪堂
  2. ドキュメント管理クラウド MadCap Flare Online IXIASOFT株式会社
  3. 【多言語翻訳の実績豊富!】新興国進出を支援する翻訳サービス 株式会社東輪堂
  4. 4 安全データシート(SDS)の翻訳について 株式会社アルビス
  5. 5 テレビ電話通訳サービス『どこでも☆通訳』<基本料金プラン> 株式会社ヤマダデンキ 法人事業部

翻訳の製品一覧

391~395 件を表示 / 全 395 件

表示件数

「“洗い残し"を見逃す新人」に伝えるべき注意点とは?

【製造業 新人研修】【動画研修】洗瓶工程における「洗い残し」の見逃し!教育体制の見直しと視覚的なトレーニングが品質向上につながる

飲料製造において、洗瓶工程は製品の品質と安全性を確保するための 重要なステップです。しかし、新人作業者が「洗い残し」を見逃す ケースが発生しています。 このようなミスは、製品の異物混入や品質低下につながり、 消費者の信頼を損なう可能性があります。 新人作業者が「洗い残し」を見逃す主な原因は以下の通りです ●視覚的な判断力の不足:汚れや異物を見分ける経験が浅く、判断が難しい。 ●検査基準の理解不足:洗浄の合格基準や確認ポイントが明確に伝わっていない。 ●教育体制の不備:実践的なトレーニングやフィードバックが不足している。 洗瓶工程において、「洗い残し」を見逃さないためには、教育体制の見直しと 視覚的なトレーニングの導入が不可欠です。 明確な基準や手順を共有し、教育体制を見直すことで、品質の向上が 期待できます。 LinkStudioでは、洗瓶工程に特化した教育資料や動画教材の制作を行っております。 教育内容の見直しや教材の整備に関するご相談がございましたらいつでもお問い合わせください。 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • 通信教育・Eラーニング

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

株式会社サン・フレア

お客様のビジネスを成功に導くためにあらゆるジャンルの翻訳サービスを提供

加工内容,主要製品・技術の特長 ■情報処理 ■その他(ソフトウェア開発) 製品・技術の特徴 90ヵ国以上に及ぶ言語の翻訳実績と経験を持っています。 特許明細書、契約書、法律文書、マニュアル、カタログ、論文、研究資料、会社案内パンフレットなど、当社独自の品質管理プロセスによる高品質な翻訳を提供します。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【ISO17100取得】ISO準拠の医療・工業・観光翻訳サービス

ISO規格で認められた翻訳フローで、医療機器、工業・産業技術、観光分野の翻訳をご提供します。国内で珍しい多言語のISO認証あり

東輪堂では、ISO規格に準拠した高品質な翻訳を提供し、国際規格に対応した文書を正確に翻訳します。 2016年以降ISO17100認証を継続して取得しており、医学・医療、工業・科学技術、観光分野において全言語でISO準拠の翻訳を提供しています。 翻訳業務は、専門知識を持つプロの翻訳者によって行われ、品質管理はセルフチェックやバイリンガルチェック、最終検品を通じて行われます。これにより、品質が一貫して高く、正確な翻訳を提供します。 さらに、データの取り扱いや納品後のアフターフォローについてもISO17100規格に基づいた高い基準を遵守しています。 【ISO17100とは】 翻訳サービスの品質を保証するための国際規格で、翻訳業務に必要な専門知識、実務経験、翻訳プロセス管理を含む厳格な基準の審査を経て、認証を受けるものです。

  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

医療機器翻訳サービス|正確で高品質な翻訳でISO17100に対応

医療翻訳は正確性が命。厳格な品質管理体制のもと、高精度な翻訳を提供します。

医療機器翻訳には、特に専門的な知識と精度が求められます。 東輪堂は、大手グローバル医療機器メーカー様より「アジア・パシフィック地域唯一の認定翻訳サプライヤー」として認定されており、その信頼性と実績が認められています。 国内企業様の海外進出や、海外企業様の日本市場参入を強力に支援します。ぜひお任せください。 【特長】 ◆正確な翻訳:東輪堂ではISO17100認証を取得し、高い専門性と経験に裏付けられた品質を提供します。 ◆高い専門性:医療機器に必要な精密機器・産業機器・ソフトウェア分野での幅広い実績と、技術翻訳と工業分野での強みがあります。 ◆ワンストップサービス:翻訳後のDTP編集まで一貫して支援します。

  • medical-device_new.jpg
  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

観光翻訳サービス|訪日観光客にわかりやすく日本の魅力を発信

質の高いネイティブ翻訳で、観光資源の魅力を海外へ。アフターコロナのインバウンドビジネスを支援します。

東輪堂では、観光産業における翻訳サービスを通じて、日本の魅力を海外や訪日観光客に正確に伝えるコンテンツ制作を支援します。 アフターコロナのインバウンドビジネスにおいては、翻訳品質の重要性がますます高まっています。また、従来のショッピング中心の情報から、自然体験やローカル体験に焦点を当てた新しい観光スタイルへの翻訳対応が求められています。 東輪堂では、日本文化に精通したネイティブ翻訳者が、観光に関するコンテンツを魅力的に表現し、ターゲット国の文化や感性に合った翻訳を提供しています。 さらに、翻訳サービスの国際規格『ISO17100』を全言語の翻訳で取得。客観的にも高品質なサービスが認められています。 【特長】 ◆日本文化に造詣が深いネイティブ翻訳者が、日本の魅力を正確に伝える翻訳を提供 ◆翻訳後のDTPや動画編集などコンテンツ制作までトータルサポート ◆多言語翻訳を一元管理できるため、お客様の多言語展開をスムーズに支援 ◆訪日観光客向け情報誌や地域観光案内など、観光分野に特化した翻訳サービスで豊富な実績

  • pexels-photo-248195.jpeg
  • 翻訳/通訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録