iPROS Manufacturing
  • Search for products by classification category

    • Electronic Components and Modules
      Electronic Components and Modules
      58399items
    • Machinery Parts
      Machinery Parts
      73657items
    • Manufacturing and processing machinery
      Manufacturing and processing machinery
      98240items
    • Scientific and Physics Equipment
      Scientific and Physics Equipment
      34056items
    • Materials
      Materials
      36607items
    • Measurement and Analysis
      Measurement and Analysis
      53595items
    • Image Processing
      Image Processing
      14873items
    • Control and Electrical Equipment
      Control and Electrical Equipment
      52001items
    • Tools, consumables, and supplies
      Tools, consumables, and supplies
      63937items
    • Design and production support
      Design and production support
      12260items
    • IT/Network
      IT/Network
      42468items
    • Office
      Office
      13553items
    • Business support services
      Business support services
      32970items
    • Seminars and Skill Development
      Seminars and Skill Development
      6049items
    • Pharmaceutical and food related
      Pharmaceutical and food related
      27665items
    • others
      72506items
  • Search for companies by industry

    • Manufacturing and processing contract
      7346
    • others
      5009
    • Industrial Machinery
      4425
    • Machine elements and parts
      3281
    • Other manufacturing
      2875
    • IT/Telecommunications
      2543
    • Trading company/Wholesale
      2468
    • Industrial Electrical Equipment
      2303
    • Building materials, supplies and fixtures
      1811
    • software
      1636
    • Electronic Components and Semiconductors
      1559
    • Resin/Plastic
      1487
    • Service Industry
      1438
    • Testing, Analysis and Measurement
      1130
    • Ferrous/Non-ferrous metals
      979
    • environment
      703
    • Chemical
      630
    • Automobiles and Transportation Equipment
      559
    • Printing Industry
      509
    • Information and Communications
      451
    • Consumer Electronics
      417
    • Energy
      326
    • Rubber products
      313
    • Food Machinery
      305
    • Optical Instruments
      280
    • robot
      271
    • fiber
      250
    • Paper and pulp
      232
    • Electricity, Gas and Water Industry
      169
    • Pharmaceuticals and Biotechnology
      168
    • Warehousing and transport related industries
      146
    • Glass and clay products
      141
    • Food and Beverage
      129
    • CAD/CAM
      122
    • retail
      110
    • Educational and Research Institutions
      107
    • Medical Devices
      102
    • Ceramics
      96
    • wood
      89
    • Transportation
      83
    • Medical and Welfare
      63
    • Petroleum and coal products
      62
    • Shipbuilding and heavy machinery
      52
    • Aviation & Aerospace
      47
    • Fisheries, Agriculture and Forestry
      41
    • equipment
      30
    • Public interest/special/independent administrative agency
      29
    • self-employed
      24
    • Government
      21
    • Research and development equipment and devices
      21
    • Materials
      20
    • Mining
      17
    • Finance, securities and insurance
      13
    • Individual
      10
    • cosmetics
      10
    • Restaurants and accommodations
      9
    • Police, Fire Department, Self-Defense Forces
      7
    • Laboratory Equipment and Consumables
      3
    • Contracted research
      3
    • Raw materials for reagents and chemicals
      2
  • Special Features
  • Ranking

    • Overall Products Ranking
    • Overall Company Ranking
Search for Products
  • Search for products by classification category

  • Electronic Components and Modules
  • Machinery Parts
  • Manufacturing and processing machinery
  • Scientific and Physics Equipment
  • Materials
  • Measurement and Analysis
  • Image Processing
  • Control and Electrical Equipment
  • Tools, consumables, and supplies
  • Design and production support
  • IT/Network
  • Office
  • Business support services
  • Seminars and Skill Development
  • Pharmaceutical and food related
  • others
Search for Companies
  • Search for companies by industry

  • Manufacturing and processing contract
  • others
  • Industrial Machinery
  • Machine elements and parts
  • Other manufacturing
  • IT/Telecommunications
  • Trading company/Wholesale
  • Industrial Electrical Equipment
  • Building materials, supplies and fixtures
  • software
  • Electronic Components and Semiconductors
  • Resin/Plastic
  • Service Industry
  • Testing, Analysis and Measurement
  • Ferrous/Non-ferrous metals
  • environment
  • Chemical
  • Automobiles and Transportation Equipment
  • Printing Industry
  • Information and Communications
  • Consumer Electronics
  • Energy
  • Rubber products
  • Food Machinery
  • Optical Instruments
  • robot
  • fiber
  • Paper and pulp
  • Electricity, Gas and Water Industry
  • Pharmaceuticals and Biotechnology
  • Warehousing and transport related industries
  • Glass and clay products
  • Food and Beverage
  • CAD/CAM
  • retail
  • Educational and Research Institutions
  • Medical Devices
  • Ceramics
  • wood
  • Transportation
  • Medical and Welfare
  • Petroleum and coal products
  • Shipbuilding and heavy machinery
  • Aviation & Aerospace
  • Fisheries, Agriculture and Forestry
  • equipment
  • Public interest/special/independent administrative agency
  • self-employed
  • Government
  • Research and development equipment and devices
  • Materials
  • Mining
  • Finance, securities and insurance
  • Individual
  • cosmetics
  • Restaurants and accommodations
  • Police, Fire Department, Self-Defense Forces
  • Laboratory Equipment and Consumables
  • Contracted research
  • Raw materials for reagents and chemicals
Special Features
Ranking
  • Overall Products Ranking
  • Overall Company Ranking
  • privacy policy
  • terms of service
  • About Us
  • Careers
  • Advertising
  1. Home
  2. IT/Telecommunications
  3. アンドワン 本社、東京支社、川崎営業所
  4. Product/Service List
IT/Telecommunications
  • Added to bookmarks

    Bookmarks list

    Bookmark has been removed

    Bookmarks list

    You can't add any more bookmarks

    By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

    Free membership registration

アンドワン 本社、東京支社、川崎営業所

EstablishmentJune 5, 2007
capital100Ten thousand
number of employees3
addressHyogo/Itami-shi/1-1-1 Nishitai, Itami Hankyu Building 5F
phone050-6875-6476
  • Special site
  • Official site
last updated:Nov 04, 2025
アンドワンlogo
  • Contact this company

    Contact Us Online
  • Company information
  • Products/Services(147)
  • catalog(70)
  • news(0)

アンドワン List of Products and Services

  • category

1~22 item / All 22 items

Displayed results

Filter by category

A. AI検索対策・GEO(AIに選ばれる設計) A. AI検索対策・GEO(AIに選ばれる設計)
B. 製造業の問い合わせ獲得(営業導線・資料DL) B. 製造業の問い合わせ獲得(営業導線・資料DL)
C. 製造業Web制作・リニューアル(コーポレート/採用/LP) C. 製造業Web制作・リニューアル(コーポレート/採用/LP)
D. BtoB EC・Shopify構築(受発注/在庫連携) D. BtoB EC・Shopify構築(受発注/在庫連携)
E. 多言語サイト・越境Web(海外代理店/海外問い合わせ) E. 多言語サイト・越境Web(海外代理店/海外問い合わせ)
F. AIチャット導入(FAQ/問い合わせ自動化) F. AIチャット導入(FAQ/問い合わせ自動化)
G. 会員サイト・代理店ポータル・予約システム G. 会員サイト・代理店ポータル・予約システム
H. Web保守・障害対応(自社構築サイト限定) H. Web保守・障害対応(自社構築サイト限定)
E.

E. 多言語サイト・越境Web(海外代理店/海外問い合わせ)

海外市場・海外代理店開拓を前提に、**多言語サイト設計/英語コピー/海外導線(資料DL・問い合わせ)**を整備するカテゴリです。単なる翻訳ではなく、国別の検索意図・比較観点・問い合わせ行動に合わせて、ランディング、フォーム、FAQ、事例を再構成します。 越境SEO/GEO(英語)、翻訳品質ガイドライン、多言語CMS運用設計、GDPR等の表記整備まで、海外リード獲得に必要な要素を一括で設計・制作します。

[Information] 99% of Companies Misunderstand Common Knowledge About the Web

Discard fantasies and acquire the "Law of Results"! Correct misunderstandings about the web and create a framework for decision-making that produces results.

Many companies consider the web to be a "repository of information." If you line up the necessary information such as company overview, service introduction, product list, and recruitment information, it will be conveyed. Most websites are built on this premise. However, this way of thinking is the biggest reason for the lack of results. In this white paper, we carefully dismantle the "illusions" that companies are prone to fall into and clarify the underlying laws of success. [Contents] ■ Why 99% of companies are mistaken ■ Analysis of types of illusions ■ The tragedies brought about by illusions ■ The laws of reality ■ The "thinking patterns" of successful companies ■ And One's approach (philosophical perspective) *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

Outcome-Reverse Calculation Type Web Design Process 'ACTSITE'

Stop creating for no reason and structure the process to achieve results!

"ACTSITE" is a results-oriented web design process developed by And One Co., Ltd., which integrates years of web production experience with marketing, behavioral economics, and unique AI utilization know-how. In typical web production, projects tend to progress based on subjective preferences such as "favorite colors" and "desired features." However, this system works backward from the business objective of "who to communicate with, what to convey, and how to drive action," to create an overall design. It is not a site focused on appearance, but rather the ACTSITE method, based on our philosophy, creates structures and pathways that directly lead to results. [Features] ■ Deep research × 3C analysis × Persona design ■ Structure and pathway design based on behavioral economics theory ■ Design that facilitates easy measurement of results (CV buttons, reservation pathways, etc.) *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

What is a website that produces results?

The goal is not to create, but to establish a strategy as a means to achieve results and shape it on the web.

Many websites are created from "means" rather than "purpose." As a result, they end up being sites that serve no one. At And One, unlike the typical approach where "creating" becomes the goal, we consistently structure a "process for achieving results." That is the "And One Method." *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.*

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

81. Production of overseas brand websites

To be "chosen as a brand" overseas. We will build a multilingual brand site that connects to inquiries through a combination of worldview, trust, and navigation.

Overseas websites do not yield results just by being translated. Overseas prospects quickly assess at the first contact whether "this company is trustworthy," "what strengths it has in which markets," and "where to contact for agents/inquiries." If the information is scattered, the expressions are unnatural, or the pathways are weak, they will disengage before even considering the company. Our service designs an information structure and worldview that establishes a brand for overseas markets, creating a brand site that can be expanded into multiple languages, primarily in English. With the premise of acquiring agents and inquiries, we incorporate navigability and inquiry pathways to function as an entry point for overseas sales. ▼ For concerns like these: - There is no overseas website, and the entry point for business negotiations is weak. - There is a translation, but the sense of trust and appeal is weak, leading to a lack of inquiries. - There are no pathways for recruiting agents or developing overseas partners. - It pales in comparison to competitor sites, and the brand is not conveyed. - There are concerns about multilingual operations (updating system). *First, please tell us the "target country/region," "main products/applications you want to sell," and "agent strategy (whether you have one or not)." We will start from designing the entry point.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

82. Multilingual Site Information Design

Before the translation, I will create an "information structure." I will prepare a blueprint for a multilingual site that will not break down even as the number of languages increases.

Multilingual websites fail if they do not design "what to show and in what order" before translating the text. Simply translating the structure of a Japanese site into English does not align with the order of information that overseas users want to know, leading to a failure to convey strengths, losing out during comparisons, and not generating inquiries. Moreover, as the number of languages increases, issues such as missed page updates, delayed updates, and inconsistencies in terminology increase, causing operational breakdowns. Our service will redesign the information architecture (IA) of the site based on the decision-making processes of the target countries/regions. We will define the page hierarchy, navigation, pathways, language switching, translation scope, and operational rules to create a "structure that maintains results even after multilingualization." ▼ For concerns like these: - I translated the Japanese site, but there is no response overseas. - As the number of languages increases, updates lag behind, and content becomes outdated. - I cannot determine how far to translate. - The pathways for agencies and inquiries are weak. - There are many inconsistencies in terminology (units, standards, terms) that reduce trust. *Please let us know the target languages, the countries/regions you are aiming for, and the most important products/applications. We will design from the structure.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

83. English Copywriting (B2B)

English does not sell with "translation." We create English copy that resonates with B2B comparisons from the ground up.

A typical failure in B2B English copy is "just translating Japanese into English." Overseas prospects are driven more by "decision-making factors" than by emotions. They need to understand whether the product fits their needs, meets the conditions, guarantees quality, and what the supply and support are like. If the structure does not allow for quick understanding in these areas, even if they find it in a search, read it, it won't lead to inquiries. In this service, we design and create English copy tailored to the B2B purchasing process (Research → Compare → Specify → Request Quote). We ensure a consistent tone across definitions, evidence of strengths, comparison criteria, handling objections, and CTAs, crafting "texts that advance consideration overseas." ▼ For concerns like these: - There is a translation, but it’s not being read or resonating. - Not knowing what overseas users care about leads to vague appeals. - Losing in competitive comparisons and ending up in price battles. - Specifications are written, but inquiries are not increasing. - The tone and terminology in English vary from page to page. *First, please tell us the type of inquiries you want to increase overseas (quotes/technical consultations/agencies). We will determine the copy structure.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

84. Establishment of translation quality guidelines

Translation quality is not about "sense" but about "rules." We unify terminology, notation, and tone to create texts that are trusted overseas.

Many of the reasons that multilingual sites lose credibility stem from inconsistencies in translation quality. The same product name varies from page to page, technical terms are inconsistent, units and standards are not uniformly expressed, the tone of English is childish or unnatural, and definitive expressions that should be avoided are mixed in. When this happens, it leads to the judgment that "this company is careless," resulting in a loss during comparisons. Furthermore, even in AI summaries, inconsistencies in expression reduce the coherence of information and make it less likely to be referenced. In this service, we will establish guidelines (Glossary/Style Guide/Notation Rules/Review Standards) to ensure translation quality. We will create a system that allows in-house teams, translation companies, and production companies to operate under the same standards, stabilizing multilingual operations. ▼ For concerns like these: - The quality of translations varies by person/company and cannot be standardized. - There are many inconsistencies in the notation of technical terms and product names. - Expressions of numbers, units, and standards are inconsistent. - The English is unnatural, leading to a loss of trust overseas. - Translation reviews have become personalized, causing operations to stall. *Please share the target languages (primarily English) and the terminology/documents for your main products. We will prioritize them accordingly.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

85. Download link for materials for overseas agents

Develop and select candidate agencies. We will acquire high-quality partner candidates through the download pathway for overseas materials.

Expanding overseas agents will not progress by simply "waiting for inquiries." Before suddenly applying for a business meeting, potential agents will check the materials to see if they can handle the products, what the margins and conditions are, whether there is support, and what the differences are from competitors, and will consider this internally. If there is no pathway to download materials, even if they are interested, they will drop off and not make contact. This service designs a pathway for overseas agents from "material download → evaluation → next action." We will prepare the structure of the downloadable materials (English PDF), form items, automatic replies after download, and guidance for the next steps (web meetings/condition confirmations/country-specific representatives) to simultaneously acquire and select potential agents. ▼ For concerns like these: - There is a page for recruiting overseas agents, but the response is weak. - The quality of potential agents is inconsistent, making selection difficult. - Condition explanations are mostly verbal, hindering progress. - The materials are lengthy, not read, and do not lead to the next action. - Even if inquiries come in, the country-specific operations cannot be managed. *Please let us know the target countries/regions and the conditions required from agents (industry/distribution channels/scope of support). We will create the shortest pathway.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

86. Design of Overseas Inquiry Response Flow

Overseas leads are lost due to "response speed and organization." We will standardize the response flow by country and role to increase the conversion rate of negotiations.

Inquiries from overseas are a "competition" from the moment they are received. Delays in responses, uncertainty about who is in charge, insufficient information leading to increased back-and-forth communication, and mixing agency projects with direct sales projects can all result in lost opportunities due to these "operational delays." Moreover, due to time zone differences, a single round of communication can often result in several days of lost time. Our service is designed to standardize the flow for overseas inquiries from "classification → collection of necessary information → assignment of responsible parties → initial response → next actions (meeting/quotation/introduction of agents)." We will prepare form items, template responses (in English), SLAs (response deadlines), internal coordination, and CRM/spreadsheet operations to create a system that ensures overseas inquiries "definitely progress to business negotiations." ▼ For concerns like these: - Responses to overseas inquiries are delayed. - Agency projects and direct sales projects get mixed up, causing confusion in decision-making. - Insufficient information leads to increased email exchanges. - If the responsible person is unavailable, the process comes to a halt (dependency on individuals). - The quality of English responses varies, leading to a loss of trust. *Please share the current "issues (delays/confusion/lack of information)" you are facing with overseas inquiries. We will streamline the process as quickly as possible.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

88. Multilingual CMS Design (Operational Design)

Multilingual sites will break with "update design." We will design the structure, permissions, and translation flow of the CMS to create a system that ensures operations do not stop.

A typical failure of multilingual sites in operation is the lack of design for translation and updates on the CMS side. This results in only the Japanese version being updated while the English version is neglected, a lack of clarity on the correspondence between pages leading to omissions, the translation requests and reviews becoming personalized, and ambiguity about who can make changes, which can lead to accidents. When this happens, it undermines trust overseas and puts you at a disadvantage in SEO/GEO. In this service, we design multilingual CMS from the perspectives of "information structure," "translation workflow," "permission design," "update templates," and "quality assurance." Including tool selection (existing CMS/Headless/Shopify, etc.), we provide CMS designs that can operate smoothly even as the number of languages increases. ▼ For concerns like these: - Content discrepancies between Japanese and English are undermining trust. - Unable to manage which pages correspond to which languages. - Translation requests and reviews have become personalized, halting updates. - Translation quality is inconsistent, and terminology and notation cannot be unified. - The CMS has become complicated due to multilingualization, leading to more accidents. *Please let us know the target languages, update frequency, and stakeholders (internal/translation company). We will design with operation in mind.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

89. Cross-border SEO/GEO Design (English)

English SEO is not just "translation" but rather "market × search intent × structural design." It creates a foundation that can be found overseas and recommended by AI.

Attracting customers across borders (overseas) will not grow as an extension of Japanese SEO. The English-speaking market has strong competition, and the search intent, comparative analysis, and "prior knowledge" are different. Even if you translate a Japanese site into English, if the targeted keywords are misaligned or the page structure is weak, it won't appear in searches or AI summaries. As a result, you end up in a situation where "there is an overseas site, but inquiries are not increasing." In this service, we will design SEO (search) + GEO (a structure that is easy for AI to reference and summarize) together for the English-speaking market. Based on the target country, purpose, and competition, we will prepare keyword design, page design, internal linking, and structuring (FAQ, comparison, specifications) to build "search assets" that lead to inquiries from overseas. ▼ For concerns like these: - I created an English site, but traffic from overseas is not increasing. - I don't know English keywords and can't decide what to write. - The competition is strong, and I don't feel I can win outside of brand recognition. - My company does not appear in AI searches/summaries. - There are discrepancies in appeal and terminology (standards/units) by country. *Please tell us the target country/region (e.g., US/EU/ASEAN) and the main products/purposes. We will design from areas where you can win.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

90. Local Search Intent Research (English)

The English keyword is not "translation" but "how to search locally." It identifies overseas search intent and visualizes winning demand.

The biggest reason for not achieving results in attracting overseas customers is the misalignment of search intent. Even if you translate common Japanese terms (product names, industry jargon, phrases) into English, they often do not match the actual search terms, comparison criteria, and consideration phrases used by local users. As a result, even if pages are created, they are not found in searches, are not referenced in AI summaries, and inquiries do not increase. In this service, we research "what local users are looking for, with what words, and at what stage" for each target country/region, and we structure the search intent. We organize everything from applications, challenges, standards, comparisons, to alternatives, creating a "winning strategy" that directly connects to cross-border SEO/GEO design and English site production. ▼ For concerns like these: - Writing articles with translated keywords does not increase traffic - Not knowing the comparison criteria (what users care about) overseas - Wanting to win with "alternative / equivalent / vs" but unable to design it - Confusion due to different terms, units, and standards by country - Unable to prioritize how many pages to create for overseas audiences *Please let us know the target country/region (e.g., US/UK/EU/ASEAN) and the main applications. We will design from the local "searching methods."

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

91. Country-specific landing design (English)

Even in the same English, the appeals that resonate change depending on the country. We will increase inquiries by aligning country-specific landing pages with the "local considerations."

The reason why overseas websites miss opportunities is that they do not absorb the "country-specific premise differences." In the US, comparisons of usage and performance are emphasized, while in the EU, standards, compliance, and sustainability are prioritized. In ASEAN, delivery times, supply systems, and the possibility of agency representation become important. Ignoring these differences and creating only one English page will not advance discussions. Our service designs landing pages (LPs) based on search intent, competitive landscape, standards/units, and purchasing processes tailored to each target country. We optimize country-specific appeals, evidence, and CTAs (inquiries/agency/document downloads) and create a blueprint that can be implemented with a structure strong in cross-border SEO/GEO. ▼ For concerns like these: - There is an English page, but the response by country is weak. - I want to balance agency development and direct sales lead acquisition. - Standards, units, and regulations differ by country, making communication difficult. - I want a platform for overseas exhibitions and advertising. - I want to visualize "which countries inquiries are coming from." *Please let us know the target countries (about three priorities) and the main applications. We will create a template for country-specific LPs.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

92. Production of company introduction materials for overseas markets

Overseas, 'company credibility' is the first barrier. We will create English company introduction materials that can be used for comparison and internal approval.

The reason why business negotiations in overseas sales do not progress is often due to a lack of "trust materials about the company" rather than the product itself. Questions such as "What kind of company is it?", "Can they supply?", "Is there a quality management system?", and "What are their strengths and how do they differ from competitors?" are crucial. If this information is not organized in the materials, overseas buyers or agents cannot explain it internally, and the consideration halts. Our service creates company introduction materials for overseas markets (in English). These are not just simple histories or philosophies, but structured information necessary for B2B decision-making (evidence of strengths, quality, supply, track record, support, and trading conditions) that sales teams can distribute as "decision-making materials" to move forward. ▼ For concerns like these: - Stopping at company explanations after overseas inquiries - Lacking materials to provide to potential agents, hindering progress - Having materials for exhibitions that are too lengthy or ineffective - Company introductions focusing on history, failing to convey strengths - Inconsistent tone and terminology in English materials *Please first let us know the intended use (for agents/direct sales/exhibition distribution/initial negotiations) and the performance information you can provide. We will determine the appropriate number of pages and structure.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

93. Design of lead generation pathways for overseas exhibitions

The exhibition will not end with just "collecting business cards." We will design a pathway (landing page/document download/follow-up) to convert leads into business negotiations after the overseas exhibition.

The biggest reason for not achieving results at overseas exhibitions is the lack of a designed follow-up process after the event. While business cards are collected, follow-up emails get buried in mass sends. The counterpart starts comparing options immediately after returning home, but there are no appropriate materials, pages, or next actions available. Delays due to time differences cool down the interest. As a result, only the exhibition costs remain. Our service designs the follow-up process from "guidance during the event → material download/landing page → follow-up emails → business negotiations (web meetings/quotes)" tailored to overseas exhibitions. We create a system that branches according to the lead's level of interest and role (Engineer/Procurement/Distributor) to ensure that exhibition leads are reliably converted into business negotiations. ▼ For concerns like these: - Business cards from overseas exhibitions do not lead to negotiations. - Follow-ups become personalized, leading to missed or delayed responses. - Prospective agents and end customers get mixed up, making it hard to prioritize. - There are no materials or pages for the exhibition, requiring explanations to start from scratch each time. - Post-event emails are generic, resulting in no replies. *Please provide the exhibition name, location, and target audience (agents/direct sales/technical consultations). We will set up the follow-up process as quickly as possible.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

94. Development of FAQ for overseas (in English)

Address common overseas "frequently asked questions" in advance. We will structure the English FAQ to improve inquiry quality and conversion rates.

On overseas websites, the FAQ serves as a "replacement for sales." Overseas users have time zone differences and want to resolve their concerns before making inquiries. However, if there is no FAQ, or if it is poorly translated and difficult to understand, or if the questions are not at the right level of detail, users will abandon the comparison. Furthermore, in the AI era, the more structured the FAQ is, the easier it is for AI to summarize, recommend, and cite it, becoming the foundation for GEO. In this service, we will design and organize English FAQs in line with the search intent and purchasing process of overseas users. We will categorize questions into "Usage/Specifications/Implementation/Price/Estimates/Delivery/Clearance/Support/Agents," and organize them in a structure that is easy for both AI and humans to read. This will improve the quality of inquiries, reduce sales labor, and advance negotiations. ▼ For concerns like these: - The same questions are repeatedly coming from overseas, leading to high response labor. - It is difficult to explain specifications and compatibility conditions, causing inquiries to be misaligned. - Users are abandoning due to concerns about estimates, delivery times, and customs duties. - Confusion arises from mixing agent requests and direct sales prospects. - Our company does not appear as a candidate in AI searches (not cited). *Please share frequently asked questions from overseas (emails/meeting notes). We will convert them into FAQs and standardize them.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

95. Production of case study page for overseas (in English)

Overseas, the outcome is determined by how achievements are presented. We will structure English examples to advance comparison and deliberation.

The reason why business negotiations for overseas markets often do not progress is that there is often "insufficient trust material." Even if you explain the specifications and applications, the other party's internal team will want to know "whether it can really be used," "if there are proven results in the same industry," and "under what conditions it was implemented." Without case pages that address these points, you are likely to be excluded from consideration during the comparison process. In this service, we will create English case pages in a format that is "applicable overseas." While maintaining confidentiality, we will structure the industry × application × challenges × conditions × results × reproducibility, organizing it in a way that is also strong in SEO/GEO. This will enhance the quality of inquiries and create case assets that increase the conversion rate of business negotiations. ▼ For concerns like these: - Unable to present trust materials to overseas prospects, hindering progress in discussions - Have case studies but only in Japanese, not repurposed for overseas use - Unable to write case studies due to confidentiality restrictions on company names and figures - Need "easy-to-sell case studies" that agents can use - Want to increase content that can be referenced through AI search/summary *It is acceptable to provide only the information that can be disclosed (industry/application/challenges/conditions/results). We will create case studies based on confidentiality.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

96. Multilingual UI language design

If the English in the UI is unnatural, users will disengage. We will refine everything from buttons to errors and notes into trustworthy multilingual UI text.

What works "quietly" on a multilingual site is the quality of the UI text. If the CTA buttons are translated literally and not clicked, if the form descriptions are unclear, if the error messages are cold or unnatural, and if the notes are ambiguous leading to troubles, these discrepancies in UI text not only lower conversion rates but also quietly erode trust in the company. Our service designs UI text for websites and e-commerce in multiple languages. We unify navigation, buttons, form text, error messages, confirmation texts, and automated email replies with a consistent tone and terminology to create a UI that is "clear," "unambiguous," and "inviting to click." ▼ For concerns like these: - The English on buttons and forms is unnatural, leading to poor responses. - Error messages are unclear, resulting in high drop-off rates. - Ambiguous notes lead to an increase in inquiries and complaints. - Phrasing varies from page to page, lacking consistency. - Relying on translation companies results in fluctuating quality of UI text. *Please let us know the target languages and the scope (website/forms/e-commerce/emails). We will organize the text comprehensively.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

98. GDPR/Privacy Policy Development

The trustworthiness of overseas sites is determined by their "privacy policy." We will develop it in a way that aligns with practical needs, taking GDPR into account.

Although it is often overlooked on overseas websites, the establishment of privacy statements, including GDPR compliance, is the "foundation of trust." If you are collecting personal information through forms or document downloads, but the consent statements are insufficient, the handling of cookies is ambiguous, and there are no policies regarding data retention or deletion after inquiries, such conditions can undermine trust from potential customers and agency candidates in the EU, potentially halting business negotiations. Our service will develop privacy statements that are mindful of GDPR in accordance with the actual conditions of your site (data collected, purposes of use, storage, outsourcing, third-party provision, international transfer, etc.). We will ensure consistency in cookie consent banners, form consent statements, and automatic reply wording for inquiries as needed, while reducing legal risks and adjusting expressions to maintain inquiry conversion rates. *Please provide the measurement/form/MA tools (such as GA) currently used on your site and the information being collected. We will tailor the setup to match your actual conditions.*

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

99. Production of recruitment page for overseas (in English)

Overseas recruitment does not gather through "job postings." We will design and produce the English recruitment page, including the application process.

The reason for the lack of response in overseas recruitment is not due to a lack of information, but rather a "lack of decision-making materials." Overseas candidates look specifically at not only salary but also the definition of job responsibilities, required skills, work style, evaluation, team, growth opportunities, visa/relocation, and the selection process. If these aspects are vague, applications will not occur. In this service, we will create an English recruitment page designed to "increase applications" for overseas candidates. Instead of embellishing the company's appeal, we will structure information that allows candidates to make decisions with confidence and prepare the application pathways (Apply/Contact/Recruiter). We will create a page that simultaneously establishes recruitment branding and application pathways. ▼ For concerns like these: - There is a page for overseas talent, but no applications are coming in. - The English job postings are direct translations and fail to convey appeal or conditions. - There are many mismatched applications, increasing the selection workload. - Information about visas/relocation/work style is vague and creates anxiety. - Candidates drop out due to unclear selection processes. *Please let us know the job positions you want to hire for and the hiring conditions (location/remote/English requirements/visa). We will build from the structure.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

100. Design of SNS pathways for overseas markets

Overseas social media does not yield results with just "posts." We will design the flow from profile to landing page to document download to business negotiations.

The reason why overseas social media (such as LinkedIn) may grow but not lead to inquiries is clear: there is no pathway. If the process from posting → profile → what to showcase → where to guide → what to have them do (download materials/request quotes/meetings) is not designed, the response will end with a "like" and will not result in sales outcomes. In this service, we will design overseas social media not as a "customer attraction device" but as a "sales pathway." We will consistently prepare everything from posting themes, profile appeals, destination links (country-specific landing pages/application landing pages/FAQs/case studies/company materials), material downloads, form branching, to follow-up templates, creating a system to convert leads from social media into business negotiations. ▼ For concerns like these: - I am posting for overseas audiences, but inquiries are not increasing. - My profile stops at company introduction and does not convey strengths. - The link destination is the homepage, and no further action is taken. - Posting themes are scattered, making it unclear what the company does. - There is some response, but sales cannot follow up and miss opportunities. *First, please tell us the "target country" and the "main battlefield for social media (such as LinkedIn)." We will create the pathway as quickly as possible.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration

87. Design of forms for overseas use (English)

Overseas forms lose more opportunities as they "increase the number of items." We will design an English form that collects necessary information in the shortest time possible and facilitates business negotiations.

Inquiries from overseas can vary in both "quantity" and "quality" depending on the design of the form. If there are too many fields, users may not fill it out. If there are too few, it can lead to insufficient information, resulting in back-and-forth communication and potential loss of sales due to time zone differences. Furthermore, overseas users have diverse roles (Engineer/Procurement/Distributor) and purposes (Quote/Technical/Partnership), which can lead to confusion with a single form. In this service, we will design the English form based on the psychology and business practices of overseas users, using a "branching design + minimum fields + error prevention + fixed next actions" approach. We will implement measures against spam, create branches by country/use case, and categorize inquiries into sales, technical, and agency types, all while improving the "quality" of inquiries without decreasing the conversion rate. ▼ For concerns like these: - Low input on the English form, leading to fewer inquiries - Frequent back-and-forth emails due to lack of information, resulting in lost sales due to time zone differences - High volume of spam, making operations difficult - Mixing of agency inquiries and general inquiries - Different required information (standards/units/export conditions) by country *Please let us know the purpose of the inquiry (quote/technical/agency) and the essential fields you want to confirm. We will design it as quickly as possible.

Added to bookmarks

Bookmarks list

Bookmark has been removed

Bookmarks list

You can't add any more bookmarks

By registering as a member, you can increase the number of bookmarks you can save and organize them with labels.

Free membership registration
Prev 1 Next
  • 中小企業の技術課題に対応 幅広い分野での技術開発をサポート 相談無料 依頼試験 共同研究 機器利用
  • ダマになりやすい粉体の解砕・ふるい分けにこれ一台で対応 解砕機構付き佐藤式振動ふるい機 つばさ 解砕機構のバリエーションや活用イメージを動画で公開中!
    • Contact this company

      Contact Us Online

    Products

    • Search for Products

    Company

    • Search for Companies

    Special Features

    • Special Features

    Ranking

    • Overall Products Ranking
    • Overall Company Ranking

    support

    • site map
    IPROS
    • privacy policy Regarding external transmission of information
    • terms of service
    • About Us
    • Careers
    • Advertising
    COPYRIGHT © 2001-2026 IPROS CORPORATION ALL RIGHTS RESERVED.
    Please note that the English text on this page is automatically translated and may contain inaccuracies.